Как выучить дни недели на английском языке?

Если вы сейчас в процессе изучения английского, вам просто необходимо знать название дней недели на английском языке. Тема простая, слова несложные, а между тем они обязательно пригодятся вам во время повседневного общения с носителями языка или в офисе, когда вы работаете с программами на английском.

Как легко запомнить дни недели на английском?

Ниже вы можете посмотреть дни недели с транскрипцией на английском языке. Прочитайте их вслух. Не торопитесь, повторите каждое название по несколько раз. Вы можете также открыть приложение с переводчиком на вашем смартфоне и прослушать эти слова, чтобы они лучше осели в вашей памяти. Это будет более эффективно, чем просто читать дни недели на английском языке с переводом.

Как известно, слова лучше всего учить в контексте. Поэтому под каждым из дней недели на английском языке прочитайте фразы, которые служат контекстом для этих слов. Главная задача сейчас — это запомнить их, поэтому постарайтесь прочитать предложения с выражением, эмоционально их окрасив. Это отличный способ выучить их быстрее и надежнее. Это действительно работает гораздо лучше, чем просто учить дни недели на английском языке с переводом. Включите фантазию и придумайте свои ассоциации к каждому из слов. Лучше всего, конечно, сразу на английском — ведь ваша задача выучить дни недели на английском языке, на русском вы их и так прекрасно знаете.

Но что делать, если все-таки новые слова никак не хотят укладываться у вас в голове? Хорошим способом выучить дни недели на английском языке будет повесить у себя дома или на рабочем месте календарь на английском. Выбирайте такой, чтобы шрифт был крупным и ярким. Вам нужно, чтобы слова бросались в глаза: каждый раз, когда вы будете планировать встречу или какое-нибудь дело и обратитесь к вашему календарю, вы увидите названия дней недели на английском языке.

Таблица с переводом, транскрипцией и примерами

Название Транскрипция Перевод Пример
Monday ['mʌndei] Понедельник

- Are you all right? - I am okay, yes. I just hate Mondays, and you know it.

- Ты в порядке? - Я в норме, да. Я всего лишь ненавижу понедельники, и ты это знаешь.

Понедельник (Monday)
Tuesday ['tju:zdei] Вторник

- Hey, I have news for you. John will arrive on Tuesday morning.

- Эй, у меня есть новости для тебя. Джон приедет утром во вторник.

Вторник (Tuesday)
Wednesday ['wenzdei] Среда

- Good bye! See you on Wednesday.

- До свидания! Увидимся в среду.

Среда (Wednesday)
Thursday [ˈθɜːzdei] Четверг

- What day is it today, Tom? - Today is Thursday.

- Какой сегодня день, Том? - Сегодня четверг.

Четверг (Thursday)
Friday ['fraidei] Пятница

- Friday is our half day off.

- В пятницу у нас короткий день [на работе].

Пятница (Friday)
Saturday ['sætədei] Суббота

- Just imagine, we go shopping every Saturday. I'm tired of it. - Keep calm, Zeek. My wife and I go shopping every Saturday too. I don't like it, but she does.

- Только представь, мы ходим по магазинам каждую субботу. Я уже устал от этого. - Успокойся, Зик. Мы с женой тоже ходим по магазинам каждую субботу. Мне это не нравится, но она это любит.

Суббота (Saturday)
Sunday ['sʌndei] Воскресенье
  • Let me see... Wow, your birthday falls on Sunday!

  • Дай-ка посмотреть... Вау, твой день рождения выпадает на воскресенье!

Воскресенье (Sunday)

Теперь вы познакомились с днями недели на английском языке вместе с их с переводом. Как видите, здесь все просто: меняется только первая половина слова, а вторая всегда остается на своем месте. Неправда ли, звучит гораздо проще, нежели в русском языке?

Учим дни недели на английском с помощью идиом

Кстати, в английском языке есть много интересных идиом о днях недели. Вот лишь несколько из них. Если вы запомните хотя бы несколько из этих идиом, вы сможете сделать вашу речь более живой и, конечно, лучше понимать носителей языка. Давайте попробуем!

  • Blue Monday — так коротко можно выразить, какой же понедельник сложный день, как нелегко выходить на работу после выходных. Во фразе красноречиво отражена тоска по прошедшему уикенду.
  • Monday feeling — американцы говорят так, выражая чувство отвращения к работе, когда совсем нет желания работать после уикенда. Не правда ли, большинству из нас знаком Monday feeling?
  • Black Monday — 1) Если вы услышали эту идиому в разговоре, то выражение может оказаться сленговым. Его употребляют учащиеся, и означает она первый день после их каникул. Легко себе представить, с каким нежеланием студенты принимаются за учебу после каникул, как они не любят эту дату. 2) Также эти слова обозначают понедельник на Фоминой неделе (церковное).
  • To keep Saint Monday фраза означает «отдохнуть с похмелья». Здесь без комментариев.
  • Man Friday — преданный слуга, человек, который может помочь и которому можно доверять (появилось такое выражение от имени персонажа Пятницы в книге «Робинзон Крузо»).
  • Girl Friday — помощница в офисе, занимающая невысокую должность; девушка, работающая секретаршей.
  • С аналогичным смыслом также говорят: «a person Friday».
  • To have a Friday face/ a Friday look — иметь мрачное выражение лица, этакую невеселую мину. Чтобы хорошо себе это представить, вспомните, например, физиономии пассажиров в метро рано утром в понедельник.
  • Good Friday — (церковное): Великая пятница, пятница на Страстной неделе.
  • Saturday night special — здесь может быть несколько значений: 1) специальное «субботнее предложение» - распродажа, товары с хорошей скидкой; 2) вечерний субботний выпуск, наспех отснятая программа; 3) дешевка (сленговое выражение); 4) еще так называют дешевый карманный пистолет (сленговое выражение); 5) "сюрприз для субботнего вечера" — ситуация в Соединенных Штатах, когда кто-то внезапно пытается поглотить компанию, публично предлагая приобрести акции по фиксированной цене. Часто такое предложение ограничено по времени до конца недели, и сделка происходит в конце недели.
  • A month of Sundays — весьма длительное время. Похожим выражением на русском языке будет фраза "целая вечность". Например: "Сколько времени ты уже выбираешь платье? Я жду тебя целую вечность!".
  • When two Sundays come together можно дословно перевести «когда два воскресенья встретятся», а это значит - никогда. Фраза сравнима с нашими фразеологизмами «после дождичка в четверг», еще сюда подойдет «когда рак на горе свистнет».
  • Sunday’s child — 1) ребенок, который родился в воскресенье; 2) удачливый человек.
  • Sunday driver — 1) шофер, который водит лишь по воскресеньям/в выходные дни; 2) плохой водитель, медлительный, возможно неопытный (фраза как бы намекает на то, что такому плохому водителю можно только по воскресеньям водить, когда на дорогах нет такого большого движения).
  • Sunday clothes или Sunday best — самые лучшие (красивые, праздничные) наряды. Одежда «на выход», для каких-то особенных случаев. Появилось выражение благодаря традиции одевать самую новую и лучшую одежду на воскресную церковную службу.

Повторение - мать учения

Теперь, когда вы немного «оживили» дни недели на английском языке, прочитав с ними примеры и идиомы, вы точно их запомните. Главное — не забыть повторить! Одна из лучших техник по запоминанию такова: нужно повторить слово сразу после выучивания, потом через полчаса, далее через несколько часов, через день, через 2-3 недели и, наконец, через пару месяцев. Этот режим повторения был разработан на основе закономерностей, которые выявил немецкий психолог Герман Эббингауз еще в далеком 1885 году. Он был не на шутку увлечен экспериментальным изучением памяти. Представленная им "Кривая памяти" хорошо известна во всем мире, и описанная выше техника запоминания также широко используется.

Попробуйте этот способ и вы, тогда-то уж новое слово надежно запечатлеется в вашей памяти!

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.