Имена троллей из мультфильма "Тролли"

В 2016 г. на экраны вышел невероятно красочный и забавный мультфильм от Dreamworks - «Тролли». Смелые и разнообразные его герои со своеобразным чувством юмора очень полюбились не только детям, но и родителям. Мечтая узнать больше о своих новых любимцах, многие столкнулись с тем, что в русском и украинском переводах имена троллей из мультика были изменены (часто до неузнаваемости). Давайте же разберемся в том, как кого зовут в мультфильме «Тролли» и в оригинальной версии, и в переводе.

Сюжет «Троллей»

Прежде чем узнать имена троллей, стоит вспомнить, о чем же рассказывается в мультфильме.

имена троллей

В сказочном мире обитают немного уродливые грустные существа – бергены. Все они безоговорочно верят, что единственный способ обрести счастье – это съесть тролля, поскольку эти создания излучают сплошной позитив.

Чтобы иметь беспрепятственный доступ к очередной «дозе» счастья, бергены многие годы содержат этот народ в заточении. Но однажды разноцветным очаровашкам удается сбежать.

С тех пор прошло двадцать лет, на протяжении которых тролли успешно скрываются от своих врагов и веселятся. За эти годы вырастает новое поколение молодых и оптимистичных, которые, забыв об опасности, устраивают слишком яркое празднование и ненароком выдают свое местоположение. На них нападают, многие из них попадают в плен и вскоре должны быть съедены.

Дочь Короля решает отправиться на выручку подданным, но плохо ориентируется в окружающем мире и вынуждена попросить о помощи самого угрюмого и нелюдимого тролля.

Вдвоем им предстоит пережить массу приключений, по-другому взглянуть на свою жизнь, а также принести мир и счастье не только своему народу, но и бергенам.

Мультфильм «Тролли»: имена героев главных

Несмотря на разнообразие персонажей, в центре сюжета находятся два совершенно разных по характеру тролля: Принцесса Розочка и угрюмый, нелюдимый пессимист – Цветан.

Как это часто и бывает, русский вариант имен этих персонажей довольно ощутимо отличается от оригинала. В нем озорную мастерицу скрапбукинга зовут Poppy, что переводится как «Мак». Кстати, в украинском переводе эту героиню так и назвали «Мачок». Остается непонятным, почему принцесса троллей с розовыми волосами именуется в честь растения, чей основой цвет – красный.

имена троллей

Влюбленного в нее героя с явными признаками паранойи (который все же оказывается прав) зовут Цветан. При этом в оригинале этот блеклый тролль зовется Branch (ветка, стебель). Вероятнее всего, переводчики на русский дали персонажу это имя для благозвучности. Поскольку серый, практически лишенный цветов тролль, именуемый Цветаном, выглядит довольно парадоксально. Что касается украинского перевода, то здесь имя героя близко к оригиналу – Пагін.

Имена друзей и родных Розочки

Во времена, когда тролли сбежали из плена, ими правил смелый и озорной Розовый Король, являющийся отцом Розочки. Со временем из бравого воина он превратился в добродушного старичка, отдав бразды правления своей дочке. В оригинале он звался King Peppy (Король Энергичный или Король Бодрый), а в украинском переводе – Король Пеппі.

имена троллей из мультика

Среди друзей Розочки первой стоит назвать DJ Звуки, которая всегда выдает зажигательные мелодии. В оригинале эту героиню звали DJ Suki (это пришедшее с японского языка имя Суки).

Еще одной близкой подружкой Принцессы является Миндалька (в оригинале Mandy Sparkledust – Мэнди Искрящаяся пыль), которая создает все яркие украшения в городе троллей.

Также подружками Розочки являются 2 стильные красотки Сатинка и Синелька, чьи волосы всегда переплетены между собою. В оригинале их зовут Satin (Атлас или Сатин) и Chenille (Синель).

Последней из подруг главной героини мультфильма, кого стоит упомянуть, является Плясунья, которую в англоязычной версии зовут Moxie Dewdrop (Мокси Капля Росы).

имена троллей из мультфильма тролли

Рассмотрев имена троллей, подружек Розочки, стоит перейти к ее друзьям. Наиболее блистательным из них в прямом смысле является Алмаз. Кроме того, что его тело полностью покрыто блестками, он еще и является убежденным нудистом. В оригинале его имя - Guy Diamond (Алмазный Парень).

Еще одним неординарным персонажем является Здоровяк, неразлучный с червячком по имени Дружок. Вместе они являют собой довольно необычный дружеский союз. На английском этого персонажа зовут Biggie (Большой, Крупный), а его питомца - Mr. Dinkles (мистер Динклс).

Довольно необычно выглядит Купер (в оригинале Cooper - Бондарь). Он более похож на жирафа-хиппи, чем на обычного тролля.

Еще одной яркой индивидуальностью является Тополек, летающий на своем скейте-жуке. В его случае перевод имени разительно отличается от оригинальной версии, в которой персонажа зовут Aspen Heitz (Осиновый Айтс).

А Пушистик (на английском Fuzzbert – Пушинкоберт) – это вообще сплошная загадка, поскольку он состоит из копны зеленых волос, из которой торчат две босые ноги.

Внимательный человек заметит, что у имен друзей Розочки не указаны их украинские аналоги. Дело в том, что в украинском прокате была менее обширная промо-компания перед премьерой, нежели в России. По этой причине многие имена троллей на украинском остались неизвестны широкой публике.

Имена второстепенных героев

Далеко не всем троллям были даны имена, хотя практически каждый персонаж - это яркая индивидуальность.

Среди эпизодических героев, чьи имена известны, стоит отметить бабулю Цветана – Цветунью (Grandma Rosiepuff – Бабушка Рози Пушинка). Также художника Харпера (Harper) и некоторых других, о чьих русских и украинских именах-аналогах нет достаточной информации: Cookie Sugarloaf, Cloud Guy, Tunnel Troll, Vinny the Phone, Captain Starfunkle, Spider и т. п.

Отрицательные персонажи

Рассматривая имена троллей из мультфильма «Тролли», нельзя не упомянуть об отрицательных представителях этого вида. К счастью, он всего один – это Ручеек.

В мирное время он был всеобщим любимцем и считался образцом для подражания. Будучи приверженцем философии дзен, Ручеек умел разрешить любые конфликты. Однако, когда пришла беда, именно он стал тем, кто предал свой народ и все свои принципы ради собственного спасения.

В оригинале этого персонажа так и зовут - Creek (Ручей). А в украинском переводе его назвали – Ручай, очень похоже на грубую кальку от русского слова «ручей». Довольно странный выбор, если учесть, что в украинском есть вполне подходящие для имени персонажа существительные «струмок» и «джерело».

Мультфильм «Тролли»: имена персонажей из расы бергенов

Среди бергенов в первую очередь стоит выделить их Короля – Хряща-старшего, а также его сына – Принца (позже Короля) Хряща.

тролли имена персонажей
В данном случае имя было дословно переведено с английского – Gristle (Хрящ), причем и в русском, и в украинском вариантах.

Также стоит упомянуть и влюбленную в Принца служанку Тихоню, которая скрывалась под именем Леди Блести-Сверкай. Именно она помогла почувствовать Хрящу счастье, а также рискнула своей жизнью ради спасения троллей.

тролли имена героев

В оригинале эта героиня носит вполне обыденное (для англоязычного мира) имя Бриджит (Bridget). А ее псевдоним Lady Glitter Sparkles (Леди Блестящие Искры) был переведен практически дословно, с небольшими коррективами. В украинском же варианте имя героини вообще не стали менять, назвав ее Бріджит и Леді Сяйво-Блиск.

Стоит упомянуть и злобную Повариху, использующую троллей для обретения власти над жаждущими счастья бергенами. В украинском переводе ее назвали Куховарка, а в оригинале эта отвратительная героиня именовалась Chef (Шеф-повар).

Разобрав имена троллей из одноименного мультфильма (а также их перевод для русского и украинского дубляжа), стоит отметить, что переводчики в обоих случаях очень творчески подошли к работе. Если в украинском переводе пытались максимально сохранить оригинальный замысел в именах героев мультфильма, то в русском – пытались адаптировать их по своему вкусу. Занимательно то, что оба перевода получились весьма интересными и по-своему оригинальными.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментариев 1
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
интересно было
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.