Местоимения в испанском языке: основные правила

Функция местоимений в испанском языке ничем не отличается от той роли, которую они играют в русском: указывают на некий предмет, его признак или количество, не называя их. С этой точки зрения лингвистика классифицирует местоимения (pronombres) на некоторые классы, среди которых выделяются личные, притяжательные, указательные и отрицательные. Именно сходство в определении этой части речи порой становится серьезным затруднением для тех, кто начинает изучать испанский язык. Pronombres españoles по своим функциям и области применения в значительной степени отличаются от своих русских коллег.

Урок испанского языка

Личные местоимения

С их помощью в предложении маркируется как субъект, так и объект действия. Внутри этого класса выделяются категории лица для единственного и множественного числа и рода (за исключением местоимений yo и tú). В предложении личные местоимения могут выступать как в качестве субъекта (подлежащего), так и объекта, то есть управляться глаголом как прямое (complemento directo) или косвенное (completo indirecto) дополнение.

Начальная форма личных местоимений испанского языка
Единственное число Множественное число
1 yo - я

nosotros (-as) - мы

2 tú - ты vosotros (-as) - вы
3

él - он

ella - она

usted - вы (уважительная форма, сокращение от Vuestra Merced - ваша Милость)

ellos - они (мужской род)

ellas - они (женский род)

ustedes - вы (уважительная форма, сокращение от Vuestras Mercedes - ваши Милости)

Присоединяемые испанским глаголом при спряжении окончания позволяют четко определить лицо говорящего, поэтому употребление при нем личных местоимений не является обязательным. Однако, в испанском языке распространенным явлением является эмфатическое, то есть, смысловое выделение. В этом случае использование личного местоимения при глаголе допускается, например:

Hablé con mi madre - Я поговорил со своей матерью.

Yo hablé con mi madre - Я (именно я, а не ты) поговорил со своей матерью.

Испанская шутка о местоимениях

Личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнения

В испанском языке склонение местоимений, как и других частей речи, значительно упростилось в сравнении с латинской парадигмой. Личное местоимение может выступать в предложении как прямое дополнение при переходном глаголе и как косвенное при непереходном. В обоих случаях в зависимости от целей говорящего может использоваться один из двух семантически равноправных вариантов: ударенный и не ударенный. Если не ударенная форма испанского прямого дополнения соответствует русскому винительному падежу, а косвенного - дательному, не требуя при себе предлога, то ударенная, в сочетании с предлогами, может переводиться на русский язык любым падежом кроме именительного.

Неударенная форма личных местоимений
Прямое дополнение Косвенное дополнение
1 me - меня nos - нас me - мне nos - нам
2 te - тебя os - вас te - тебе os - вам
3

lo - его

la - ее

le (lo), la - Вас

los - их (м.р.)

las - их (ж.р.)

les (los), las - Вас

le - ему, ей, Вам

les - им, Вам

В качестве ударенной формы личного местоимения в функции прямого или косвенного дополнения используются исходные формы. Исключениями являются местоимения yo и tú, которые приобретают форму mi, ti соответственно. С предлогом con эти местоимения образуют формы conmigo, contigo.

Местоимения yo и tú с предлогом con

Позиция местоимения в предложении

Неударенная форма личного местоимения предшествует сказуемому, выраженному глаголом в личной форме (все времена изъявительного, сослагательного и условного наклонений, а также отрицательный вариант повелительного наклонения): te digo, me decía, lo encontré, no le escribas - я говорю тебе, он мне сказал, я встретил его, не пиши ей. Если глагол выступает в неличной форме (инфинитив или герундий), местоимение примыкает к нему, не изменяя ударения (tengo que buscarla, estoy leyéndolo, hazlo - я должен найти ее, я читаю это, сделай это). В случае, когда в пределах одной фразы используются оба вида дополнений, прямое следует за косвенным: te lo dijo - "он сказал тебе это". Формы le, les перед любым прямым дополнением, выраженном местоимением, заменяются на se: se lo dije - "я сказал ему это".

Поскольку по не ударенной форме не всегда можно понять, о ком идет речь, возможно одновременное использование обоих вариантов в одном предложении: se lo di a mi madre - "я отдал это своей матери".1 Такое дублирование местоимений в испанском языке является очень распространенным явлением и составляет известные затруднения для начинающих.

Притяжательные местоимения-прилагательные

Притяжательные местоимения выражают идею владения, обладания чем-либо. В предложении они могут выступать как в значении прилагательных, так и существительных. Формы обоих типов образуются с учетом двух категорий: число владеющего чем-либо субъекта и число (в первом и втором лицах множественного числа выделяется также род) объектов владения.

Один владелец Несколько владельцев
Один объект mi - мой nuestro (-a) - наш (-а)
ti - твой vuestro (-a) - ваш (-а
su - его, ее, Ваш (-а) su - их, Ваш (-а)
Несколько объектов mis - мои nuestros (-as) - наши
tis - твои vuestros (-as) - ваши
sus - его, ее, Ваши su - их, Ваши

Как видно из таблицы, в испанском языке притяжательное местоимение su замкнуто на 3-м лице, в отличие от русского местоимения "свой". Это необходимо учитывать при переводе таких фраз, как:

  • Я ем свой завтрак. - Como mi desayuno.
  • Ты ешь свой завтрак - Comes ti desayuno.
  • Он ест свой завтрак. - Come su desayuno.

Кроме того, значение притяжательного местоимения su можно уточнить с помощью конструкции предлога de и необходимого личного местоимения: su desayuno de ella.

Притяжательные местоимения-существительные

Используются в том случае, когда объект принадлежности уже был назван ранее, полностью заменяя его. По этой причине притяжательное местоимение-существительное употребляется с определенным артиклем. Исключение составляют предложения, в котором сказуемое выражено глаголом ser. Иногда в стилистических целях притяжательное местоимение-существительное может выступать в качестве прилагательного в постпозиции к выражающему объект принадлежности существительному, согласуясь с ним, но носители языка воспринимают подобные фразы архаичными.

Один объект Несколько объектов
Один владелец mío - мой, моя míos - мои
tuyo - твой, твоя tuyos - твои
suyo - его, ее, Ваш suyas - его, ее, Ваши
Несколько владельцев nuestro - наш, наша nuestros - наши
vuestro - ваш, ваши vuestros - ваши
suyo - их, Ваш suyos - их, Ваши
Притяжательные местоимения на обложке книги Питера Гейблера

Притяжательные местоимения-существительные, подразумевающие один объект обладания, употребляясь с артиклем lo, выражают абстрактные понятия:

Juana podrá disponer de lo suyo - Хуана может распоряжаться тем, что ей принадлежит.2

Указательные местоимения

Для русского языка характерно выделение двух степеней близости предмета или временного промежутка: они могут располагаться либо близко, либо далеко. Испанцы же в речи выделяют третью, промежуточную степень - предмет может находиться ближе к слушателю, чем к говорящему. Поэтому в испанском языке указательные местоимения имеют три формы.

Единственное число Множественное число
В пространственном отношении указывает на более близкий к говорящему предмет, во временном подразумевает текущий момент

este (-a)

estos (-as)

Указывает на предмет, находящийся ближе к собеседнику или на временной промежуток, незначительно отделенный от момента речи в прошлом или будущем

ese (-a)

esos (-as)

Указывает на очень далекие предметы или явления, а также на значительно отдаленный отрезок времени

aquel (-a)

aquellos (-as)

Жесты указания на предметы

Эти местоимения согласуются с определяемыми ими существительными и заменяют собой артикль: este libro, esa lata, aquellos ordenadores - эта книга, эта банка, те компьютеры.

В сравнительных оборотах указательные местоимения могут полностью заменять существительное. В таких случаях над ним появляется знак графического ударения:

Esta revista no es tan interasante como aquéllas. - Этот журнал не такой интересный, как те.

В испанском языке не существует именных частей речи среднего рода, однако для указания на абстрактные понятия используются указательные местоимения esto, eso, aquello. Кроме того, при помощи этих форм можно заменять целые фразы по образцу: esto va mejor - это уже лучше.3

Отрицательные местоимения

В испанском языке отрицательных местоимений три: подразумевающие существительные nadie - никто, nada - ничто и выступающее в качестве прилагательного ninguno (-a, -os, -as) - никакой (-ая, -ие). При построении фразы действует правило на запрет двойного отрицания: когда такое местоимение в предложении располагается перед глаголом, дополнительное отрицание в виде частицы no не применяется:

Nada me interesa. - Меня ничто не интересует.

Но: Ahora no me interesa nada. - Теперь меня ничто не интересует.

Отрицательное местоимение nada на граффити

Необходимо иметь в виду, что в единственном числе местоимение ninguno перед существительным мужского рода принимает усеченную форму ningún:

No es ningún héroe. - Никакой он не герой.4

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.