Слово "лавировать" - значение прямое и переносное

Русский язык - великий и могучий. Но, видимо, нет предела совершенству, поскольку в определенные периоды времени он начинает пополняться словами и выражениями, которыми делятся с нами другие народы. Например, знаменитое выражение shershe La femme, что в переводе с французского означает "ищите женщину", достаточно хорошо прижилось на русских просторах. Или слово "лавировать", значение которого ни для кого не секрет. Однако мало кто знает о его происхождении.

Эпоха Петра I

В царствование Петра Великого в Российскую империю хлынул поток иностранных слов, особенно тех, что были связаны с морским делом. Ввиду того, что корабельные мастера были, как правило, из Голландии, то и термины оказались привнесенными в русский язык из этой страны.

Лавирование парусника

Например, таково происхождение слова "лавировать", значение которого - "двигаться против ветра". Оно является заимствованным из голландского языка во времена Петра I. Пишется слово на исторической родине как laveeren, а образовано от существительного loef, что означает "ветер".

Что говорят словари

В различных источниках слово "лавировать" имеет несколько значений. Одно из них имеет отношение к морю и корабельному делу. Выражение "корабли лавировали" означает, что они шли против ветра, подставляя ему то правый, то левый борт. То есть если проследить траекторию движения судна, то она будет представлена ломаной линией.

Второе значение слова "лавировать" уже не имеет отношения к кораблям. Однако соотносится с извилистой траекторией движения кого-либо или чего-либо, объясняющейся необходимостью огибать встречающиеся на пути препятствия.

То есть неважно, это движение одушевленного субъекта или неодушевленного объекта.

Дипломатические хитрости

Еще одно производное от "лавировать" значение - переносное. Имеет отношение в большей степени к психологии и дипломатии.

Во-первых, в данном контексте "лавировать" означает ловко уворачиваться от неприятностей, адаптироваться к обстоятельствам. В данном случае русское выражение "вышел сухим из воды" наиболее точно передает смысл слова.

Приватная беседа политиков

Во-вторых, "лавировать" имеет отношение к способности так тонко и изящно изъясняться и переходить от темы к теме, что собеседник не имеет возможности заметить, когда же его подвели к обсуждению неприятного вопроса. Более того, беседа проходит как бы вскользь, она не затрагивает острых тем или сглаживает их.

Таким образом, в данном случае мы имеем дело с обтекаемыми формулировками, смысл которых можно уловить только между строк. Что и является искусством дипломатии. Кроме того, это умение часто применяется в дипломатических письмах, а также везде, где хотят, не слишком демонстрируя свою заинтересованность, подвести оппонента к обсуждению определенного вопроса.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.