Сим-сим: значение, происхождение, употребление слова

«Сим-сим откройся» – это выражение из разряда заклинаний, которым люди издревле придавали магический смысл. Произнося их, они напрямую обращались к объекту магического воздействия в форме императива. Это могли быть требования, приказы, просьбы, мольбы, побуждения, запреты, угрозы, предупреждения. Употребление «сим-сим» особенно широко известно как приказание, которое применялось в сказке.

Ключ к сокровищам

Соровища Али-Бабы

Сюжет сказки «Али-Баба и сорок разбойников» построен вокруг богатств, которые были заперты в пещере. Для того чтобы проникнуть в нее, необходимо было произнести заклинание: «Сим-сим откройся!». Без него доступ к сокровищам был невозможен. Чтобы скрыть пещеру, нужно было сказать: «Сим-сим, закройся!».

В таком виде указанное заклинание присутствует в переводе «Тысячи и одной ночи» Михаила Александровича Салье. Это была выдающаяся работа, которая является единственным полным переводом этого памятника арабской культуры, осуществленным с оригинала на русский язык. Первый том сказок выпустило издательство «Академия» в 1929 году, а восьмой, последний, вышел в 1939-м.

Что касается толкования «сим-сим», то это арабское слово, которое обозначает не что иное как растение кунжут. Существует версия о том, что автор восточной сказки использовал ассоциацию звука распахивающейся пещеры с треском коробочки с семенами кунжута, лопающейся от спелости.

Чтобы разобраться в значении «сим-сим», следует обратиться к другому варианту написания изучаемой лексемы.

Французский вариант

Любимая сказка

Нужно отметить, что во французском варианте сказки рассматриваемое заклинание звучит несколько иначе – «Сезам, откройся!». Но значения «сим-сим» и «сезам» полностью совпадают. Второе слово – это общепринятое название кунжута в западноевропейских языках. В соответствии с сюжетом сказки брат Али-Бабы, поникнув в пещеру, выйти из нее не может, он путает сезам с названиями семян других растений.

Автором этого перевода является Антуан Галлан. Он был французским востоковедом, антикваром, переводчиком 17-18 вв. Прославился тем, что первым в Европе перевел книгу «Тысяча и одна ночь». Жизнь его была тесно связана с востоком. Он служил личным секретарем и библиотекарем маркиза Нуантеля, который был назначен французским послом в Стамбуле при дворе Мехмета IV. Он побывал во многих восточных странах, изучил арабский, турецкий, персидский языки.

По возвращении он стал антикваром короля Людовика XIV. До самого конца жизни, в числе прочего, занимался переводами восточных сказок. Первое издание «Тысячи и одной ночи», вышедшее в 1704 году, имело большой успех. Долгое время перевод Галлана принимался за образец. На протяжении 18 века он получил распространение в большинстве стран Европы, был признан на Востоке и стал материалом для множества подражаний и пародий. Нужно отметить, что версия Галлана – самая известная из версий сказки об Али-Бабе и разбойниках.

Продолжая рассмотрение значения «сим-сим», стоит упомянуть и о растении кунжут, с которым непосредственно связано изучаемое слово.

Связь кунжута с богатством

Растение кунжут

Семена этого растения известны с древних времен. Они упоминаются еще в трудах Авиценны – средневекового персидского ученого, философа и врача (10-11 вв.). Специи имели большое значение и в кулинарии, и в медицинской сфере.

Коробочки, в которых созревают семена этой масличной культуры, дойдя до кондиции, раскрываются, издавая характерный треск. По мнению автора сказки, дверь, ведущая в заветное подземелье с несметными богатствами, накопленными разбойниками за долгие годы, отрывалась с похожим звуком.

Sesamun indicum, или кунжут индийский, – таково научное название растения. Поэтому разбойники и произносили заклинание: «Сезам, откройся (или закройся)». Такой вариант используется во французском (как уже сказано выше), а также в немецком, английском переводах.

Коробочки сезама

На востоке употреблялось такое наименование кунжута, как «сим-сим». Именно в находящихся там странах описываемая культура пользовалась большой популярностью. Ее полезные свойства были впервые открыты древними восточными учеными. Поэтому, по мнению исследователей, выбор этого «волшебного» растения в качестве «ключа» к богатству был неслучайным. Они отмечают, что подобный мотив использования волшебных слов «Сим-сим, откройся!», который дает доступ внутрь горы, распространен у множества народов.

Раннефеодальное государство

В заключение нужно сказать и еще об одном значении «сим-сим».

На территории Чечни в 14-15 веках существовало государственное образование или историческая область под названием Симсир (в районе Ичкерии). Другое ее название - Симсим. Упоминание о ней имеется в двух источниках. Один из них относится к началу, а другой – к середине 15 века.

Записи связаны с походом Тамерлана на Золотую Орду, осуществленным в конце 14 века. Некоторые из современных исследователей считают, что Симсим (Симсир) – это раннефеодальное общечеченское государство. Они проводят аналогию наименования этого государства (возможно, княжества) с находящимся в Чечне населенным пунктом – Симсир.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.