Изучение английского языка

Сегодня, в век мощного инновационного и производственного развития, поиска новых идей во всех областях деятельности, осуществления реформ образования, особые требования предъявляются школьникам, студентам и работникам различных предприятий и организаций. Теперь к обязательному перечню знаний и умений относится владение английским языком, как универсальным, международным средством общения. В настоящее время без знания английского языка невозможно освоение и  компьютера, ведь большинство программ и игр представлено в английской версии, и даже для элементарной загрузки программы, важно знать, кнопку под каким словом нужно нажимать, чтобы не заблокировать всю рабочую систему.  

 Изучение английского языка делится на несколько этапов:

  • Получение базовых знаний. Первоначально необходимо выучить алфавит, основное слогоделение, транскрипцию, запомнить первые, самые простые слова.
  • Освоение правил чтения, особенностей произношения.
  • Далее начинается не менее важный,  еще более сложный и объемный этап изучения грамматики.
  • Овладение навыком перевода.
  • Составление предложений, свободный перевод с русского языка на английский и обратно.      

 Очень много полезной и интересной информации, которая поможет подняться на новый уровень знаний, можно найти на сайте http://www.esperanto.ru/page/2593/.

 Перевод с русского на английский язык подразделяется  на художественный перевод, деловой и технический. Конечно, лучше всего овладеть тремя техниками перевода, это дает большое преимущество  при приеме на работу. Но на начальном пути, каждый выбирает тот вариант, который для него кажется самым актуальным и важным.

 Художественный перевод является общим, обладая этим навыком, можно с легкостью читать книги и газеты на английском языке, знать, о чем говорят в англоязычных фильмах, про что поют в песнях. Это прекрасное ощущение, когда после нескольких недель обучения, ты понимаешь, наконец-таки, о чем говорит любимая песня. Правда, очень часто  впечатление от услышанной заново песни меняется, оказывается, что ее смысл вовсе не такой романтичный, как думалось прежде.

 Деловой английский важен тем, кто часто ездит в командировки за рубеж или принимает иностранных гостей. Этот вид перевода имеет некоторые отличия от художественного перевода, здесь важна передача информации, без символических красок. Take youк seat, please – садитесь, пожалуйста, говорит гостеприимный директор приезжим партнерам по бизнесу, приглашая в конференц-зал. What would you like some coffee, tea? – Кофе, чай?

 Технический английский наиболее ценится из-за своей сложности, насыщенности терминами. Освоив эту систему перевода можно оказывать платные услуги по прочтению инструкций на плазменный телевизор или новомодный холодильник, на компьютер или другую технику.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.