«Товарищ» пропал вместе с СССР, а «господин» так и не прижился. Как же людям обращаться друг к другу?

30 лет назад никому и в голову не пришло бы обратиться к продавцу: "Добрый день! Взвесьте, пожалуйста…". Не потому, что люди были невоспитанные — лишние слова задерживали очередь. Меняются реалии, меняется обращение… Долгое время в нашей стране все были безликими, бесполыми "товарищами".

После распада СССР

С отказом от коммунистической идеологии мы попытались вернуться к дореволюционной идиллии — к "господам" и "дамам". Но тут же начались всякие неурядицы, так как смысловое наполнение языка ушло далеко вперед. Ведь если есть "господин", то где-то есть и "слуги", а то и вообще "быдло"… Нехорошо.

Другая сложность — представительницы прекрасного пола. Если он "господин", то она, выходит, "госпожа". Однако, согласитесь, странно звучит: "Госпожа, вы выходите?", "Госпожа, уймите своего ребенка!" — театр "Буфф", а не обращение на улице. Вот и скатывается все к половому признаку: "Женщина, вы садитесь?".

Естественно, дамы в долгу не остаются: "Мужчина, перестаньте орать!". И это при новомодном европейском стремлении как можно реже подчеркивать разницу между мужчиной и женщиной. Но нам так понятнее и проще, чем с господами-госпожами.

"Доброе утро" в деловой переписке

Впрочем, "добрый день" и "спокойной ночи" мутировали еще больше. Сначала в интернет-чатах, затем в электронных письмах, в том числе деловых, появился забавный гибрид "Доброго времени суток!". Вроде бы логично: неизвестно же, утром или вечером адресат прочтет сообщение.

Однако по правилам родительный падеж (спокойной ночи, удачного дня) используется только в прощальных пожеланиях. Приветствие должно быть в именительном падеже (добрый день!). Но жизнь меняет правила, а родная речь, как родная мать, уступает напору подрастающего чада.

"Неродные" родственники

Мать, отец, дядя, тетя, сынок, дочка — традиционные обращения "по возрасту", как если бы обращающийся состоял в родстве с тем, с кем заводит речь. Считается, что эти обращения восходят к периодам половецких и монгольских набегов: детей учили обращаться ко всем русскоязычным как к родственникам на случай, если они останутся без семьи.

В этом обращении нет ничего фамильярного или грубого, однако эти оттенки запросто может привнести интонация. По имени-отчеству и на "вы" — до последнего времени самое распространенное уважительное обращение.

До сих пор является обязательным в учебных заведениях, во многих государственных учреждениях и т. п. Однако его вытесняет обращение на американский манер: только по имени в полной форме и на "вы". Насколько оно допустимо на работе по отношению к вышестоящему коллеге, зависит только от него.

Замена "товарищу" и "господину"

Девушка, девочка, мальчик, парень, пацан, женщина, мужчина и тому подобные обращения — замена политически отвергнутого "товарища" и никак не приживающегося "господина". Они зародились еще во времена "товарищей" и теперь отлично заполнили нишу.

Они не несут в себе ничего грубого или уничижительного, если, конечно, такой смысл не добавлен интонацией. Правда, женщины всех возрастов из-за этого обращения частенько испытывают стресс: "девушка" и "бабушка" могут отнюдь не соответствовать паспортному возрасту!

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

А как вы обращаетесь к незнакомым людям в случае необходимости?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.