Домработница не поняла просьбы хозяина и зашила пельмени черной ниткой

Многие начинающие мастера в процессе лепки пельменей сталкиваются с проблемой расклеивания изделий во время варки. Сложнее всего приготовить продукт тем, кто его видит и готовит впервые. Работодатель предложил своей прислуге сделать пельмени по-китайски. Не зная, как выглядит блюдо, домработница решила интерпретировать его по-своему. Что из этого вышло?

Как нужно было сделать?

Работодатель попросил приготовить традиционное китайское лакомство из теста с мясной или овощной начинкой. На раскатанный кружочек теста кладут нужную нам начинку и плотно сворачивают, зажимая концы. Обычно пельмени выглядят вот так.

В процессе объяснения работодатель использовал китайские термины, которых домработница не знала. Чтобы понять, как выполняется процесс лепки, женщина обратилась к возможностям Google Translate. Она поняла, что нужно отварить пельмени, но вот с переводом китайской фразы «связать их плотно» возникли сложности.

Что получилось?

Домработница восприняла слова работодателя буквально и достала швейный набор. Шить она стала темными нитками. В каждом пельмене она аккуратно зашивала начинку ниткой тем же способом, как заштопывают дыру на одежде.

Работодатель выложил этот шедевр в социальные сети. Случайная ошибка вызвала фурор среди подписчиков. Теперь многие пользователи Facebook оставляют шуточные комментарии под этим фото.

Пельмени получились плотные и не разварились в кипящей воде. Давая подобные задания своим иностранным подчиненным, нужно учитывать особенности их культуры. Ведь во время перевода на родной язык некоторые термины можно понять расплывчато, а одно и то же слово может интерпретироваться в нескольких совершенно разных значениях.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

А какие оплошности бывали у вас в процессе приготовления блюд?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.