Эрэсэ, Венемаа, Криевия, Нга: причудливые названия России в иностранных языках

Далеко не всегда название страны на родном языке хотя бы отдаленно напоминает то, как ее именуют иностранцы. Россия - не исключение. Среди самых причудливых названий нашего государства встречаются Венемаа, Нга, Криевия и множество других. Откуда они взялись и чем обусловлены?

Происхождение слова "Россия"

Исконно название российского государства было "Русь". Этимология этого слова до сих пор туманна: кто-то связывает его с названием племен - русов, населявших древнюю территорию российского государства, другие же указывают на название реки Русь, которое легло в основу, третьи исследователи считают, что слово пришло от финно-угорских народов.

Как бы то ни было, в большинстве языков, особенно европейских, название России включает в себя корни "рус" или "рос". Но на звучание названия влияет и множество других факторов, включая исторические события, международные взаимоотношения, а также языковые и фонетические особенности.

Европейские названия

Как уже было сказано, большинство европейцев называют Россию достаточно похоже на привычный нам русскоязычный вариант. Например, венгры, известные своей привычкой искажать названия государств до неузнаваемости, величают Россию "Оросорсаг", то есть даже в этом странном слове знакомый корень присутствует.

Но некоторые народы пошли по другому пути. В частности, финны и эстонцы называют Россию по имени племен венедов, проживавших в древние времена на территории страны. Поэтому в финском языке название России - "Веняйя", а в эстонском - "Венемаа".

Аналогичным методом воспользовались жители Латвии. Они называют Россию "Криевией" - от названия племен кривичей.

Азиатские названия

Итак, с европейцами все достаточно просто. Но куда более извилистые пути выбрали азиаты.

Например, в Китае Россию называют "Элос". Таким странным названием мы обязаны в Китае степным кочевником. Они назвали нашу страну "Урус". В современной языковой интерпретации это превратилось в "Орос". Прибавьте к этому своеобразие китайской артикуляции, а там недалеко и до "Элос".

А вот во вьетнамском языке все еще немного сложнее. Во Вьетнаме Россию называют "Нга" или даже "Ня". Дело в том, что название России перекочевало в их язык из Китая. Вьетнамцы заимствовали у китайцев их иероглифы, но читали их по-своему. Поэтому те иероглифы, которые в Китае читались как слово "Элос", у вьетнамцев неожиданно превратились в "Нга".

Вот так название страны может звучать совершенно иначе в других языковых культурах. А вы знали об этом?

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.