Носители каких русских фамилий могут оказаться потомками древних викингов

Начиная с древних времен, русичи и варяги жили недалеко друг от друга. Жизнь этих народов была тесно связана. Они и воевали, и сотрудничали. Но больше второе – это торговля, передача опыта, обучение разным ремеслам. Многим шведам, норвежцам и финнам довелось перебраться из своих стран на Русь. Речь идет о новгородских, псковских, вологодских и архангельских землях. На новой территории они быстро ассимилировались.

Фамилии, которые носили переселенцы, постепенно преобразовывались и в итоге по звучанию и написанию становились русскими. Поэтому у людей, чьи предки проживали на указанных выше территориях, во многих случаях имеются родовые имена, произошедшие от скандинавских.

Скандинавские переселенцы

Нужно отметить, что в результате исторического процесса сложилось так, что в числе русских фамилий, происхождение которых относят к варяжскому, преобладают шведские. Скорее всего, это связано с тем, что Россия и Швеция на протяжении многих лет противостояли друг другу, и вооруженные конфликты между ними были нередки.

Так, во времена Северной войны, длившейся с 1700 по 1741 год, в русский плен попало порядка двадцати тысяч шведских солдат и офицеров. Участвовали в этих конфликтах и норвежцы. Вместе со шведами они иногда сдавались без боя русским. Из них приблизительно пять тысяч после войны не вернулись на родину. Часть из них поселилась в северо-западных регионах России, другую часть сослали в Сибирь.

Чтобы не выделяться среди русских, скандинавы пошли на сознательную русификацию. Их фамилии, которые в основном заканчивались на «сен», «сон», стали приобретать русские окончания, такие, как «ов», «ев», «ин», «ын». По прошествии трех-четырех поколений уже трудно было определить происхождение изменившихся родовых наименований.

Например, фамилия Даль, которая является одинаково распространенной и у шведов, и у норвежцев, и у финнов трансформировалась в Далеева или Далина, а ее носители ошибочно вели ее происхождение от русского существительного «даль».

Янсены-Ивановы

По такому же типу образовано и родовое наименование Мальмасов, которое появилось путем прибавления суффикса «ов» к шведской фамилии Мальмас. Среди родовых имен, образовавшихся посредством прибавления русских суффиксов к скандинавской основе, получились, например, из Кнутсенов – Кнутовы, из Карлсенов – Карловы.

Некоторые из шведов и норвежцев шли еще дальше, чтобы «замаскироваться» под русских, они не просто прибавляли местные окончания к своим фамилиям, но и делали их созвучными с русскими. Так, например, скандинавское имя Ян соотносится с нашим Иван, и иногда пленные Янсены становились Ивановыми, Петерсы – Петровыми, Эмельсены – Емельяновыми, Андерсоны – Андреевыми.

Ослин – от Осло

Интересно, что фамилия Ослин, которая ассоциируется с симпатичным, но упрямым животным, на самом деле не имеет к нему никакого отношения. Дело в том, что некоторые из пленных солдат норвежского происхождения так называли себя в честь столицы своего государства – города Осло. К слову сказать, лингвистами это название переводится, как «луг, освященный богами». Не правда ли, поэтично? Не в пример банальному ослу.

Вот другие примеры происхождения русских фамилий от скандинавских. Фамилия Оркины происходит от Оркана, что в переводе со всех скандинавских языков обозначает «ураган». Предок человека, носящего фамилию Пунгин, скорее всего, относился к купеческому сословию. В переводе со шведского существительное «пунг» переводится, как «кошелек». Очевидно, изначально это было прозвищем, со временем трансформировавшимся в фамилию.

Шведский предок Суворова

Родовое наименование великого русского полководца Суворова Александра Васильевича также пошло от шведского предка. Его звали Сувор или Свор, а переводится оно как «сильный». Не правда ли, подходящая фамилия для военного?

Как сообщают некоторые источники, предок нашего знаменитого соотечественника прибыл в Россию в 1622 г. с целью поступления на русскую службу. При том, что в те времена между Москвой и Шведским королевством существовали сложные отношения, у нас весьма ценили вышедших из этой страны крепких профессионалов в военной и административной областях.

Самодеятельность писцов

Лингвисты не исключают также и версию о том, что к скандинавским фамилиям русские окончания могли присоединять и местные писцы, не удосуживаясь согласовывать этот акт с их носителями. Например, чиновники считали, что финские фамилии правильнее употреблять на русский лад: не Виртанен, а Вертынин; не Костышен, а Костышин; не Мякинен, а Мякинин. Датчан также переделывали из Персенов - в Петровы, из Колсенов – в Колчины.

Интересно, что, фамилии, которые, на первый взгляд, принадлежат потомкам скандинавов, могут и не быть таковыми. Например, такие, как Норманский (Норманских), Варягов (Варяжский) Шведов (Шведкин), Данов (Данин) и им подобные. Они могли происходить и от прозвищ, которые в Пскове и Новгороде давали и своим соотечественникам, жившим долгое время вдали от родины, или же тем, кто поддерживал с иностранцами торговые связи.

Таким образом, родовые наименования, которые, казалось бы, имеют исконно русское происхождение, могут быть скандинавскими. А те, которые мы считаем варяжскими, могут не иметь прямого отношения к северным странам.

А вам известны примеры фамилий, которые имеют скандинавское происхождение?
Добавить смайл
  • :smile:
  • :wink:
  • :frowning:
  • :stuck_out_tongue_winking_eye:
  • :smirk:
  • :open_mouth:
  • :grinning:
  • :pensive:
  • :relaxed:
  • :heart:
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Следят за новыми комментариями — 6
0
ФАМИЛИИ НА ИН В РУССКОМ ЯЗЫКЕ СЧИТАЛИСЬ ЕВРЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ КОГДА ОНИ СТАЛИ ИСКОННО РУССКИМИ?МОЖЕТ МЫ С ВАМИ В РАЗНЫХ ГОСУДАРСТВАХ ЖИВЕМ? У ВАС СТОЛИЦА НЕ ТЕЛЬ-АВИВ?
Копировать ссылку
Уважаемый Олег, суффикс "ин" является вторым по распространенности в русских фамилиях. Это называется "учите матчасть". Я живу в Российской Федерации. Столица у нас Москва. :smile:
Копировать ссылку
вот чушь
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.