Аллюзия – это актуально в современном мире?
Если реминисценция «перелицовывает» в своем оригинальном пересказе вышеперечисленные события, повествуя, то аллюзия – это своеобразная авторская ссылка, намек, предполагающая, что полностью излагать смысла нет. Достаточно лишь подсказать читателям, и те представят себе, о чем идет речь.
Примечательно, что ранние писатели христианства, например Климент Александрийский, раскрывали читателям основы новой веры посредством уже ставших традиционными для Римского общества аллюзий: намеков на произведения известных авторов античности. Так, в своем труде «Увещевания» Климент широко использовал фразы, слова, характерные для работ Платона: «возница человечества», связка «одним ярмом» ослов – старого и молодого, «повелитель упряжкой правит».
Роман Генриха Сенкевича «Камо грядеши» вобрал в себя множество библейских аллюзий. Уже само использование имен Иисуса, апостолов Петра, Павла в описании художественного сюжета произведения предполагает знакомство читателя с первоисточником – Новым Заветом.
Данная художественная фигура нередко порождается историческим событием. Например, Шарлотта Бронте вкладывает в уста Джен Эйр упоминание перехода реки Рубикон – естественного рубежа, разделяющего Галлию и Италию (форсирование которого Юлием Цезарем было равнозначно началу гражданской войны). Писательница этим тропом (художественной фигурой) подчеркивает бесповоротность решения.
Литературные аллюзии культурно обусловлены, национально принадлежны. Известно, что после издания романа Дафны Дюморье «Ребекка» в английской прессе вступительная фраза этого произведения о сне, в котором героиня романа возвратилась в имение Мендерли, стала необычайно популярной, именно как вводная, предшествующая приключению.
Нынешние писатели тоже не «пасут задних». Аллюзия – это современно. Следует признать, что в художественной литературе, начиная со второй половины прошлого века, эта художественная фигура необычайна популярна у писателей, ее россыпи органично вплетены в ход сюжета. Тонкой ироничной аллюзией на книгу о Шерлоке Холмсе является роман современного классика профессора Умберто Эко «Имя розы». Расследование таинственных убийств поручено монаху-францисканцу Вильгельму Баскервильскому (очевидна ирония). Его помощника зовут Адсоном (очевидно созвучие с конандойлевским Ватсоном). Но исторической литературной параллели кажется ему мало. Он изображает в образе слепого библиотекаря Хорхе Бургосского обличенного убийцу популярного аргентинского автора рассказов и повестей Хорхе Борхеса. Широко пользуются аллюзиями также современные российские писатели: Борис Акунин, Виктор Пелевин.