Рекрут - это кто такой? Происхождение, значение, синонимы и предложения
Если вы думаете, что существительное «рекрут» – это что-то очень новое, то ошибаетесь. Новое или старое – это неважно, важно то, что нам надо узнать его значение. Как всегда, к нам пожалует не только смысл, но еще синонимы и предложения. А потом мы поговорим о том, как изменилось название той профессии, которая известна давно.
Происхождение
Это тот редкий случай, когда немного о происхождении есть даже в толковом словаре, но мы начнем все-таки в этимологического. Известно, что заимствовано из польского, где rekrut – «новобранец».
Но другой словарь не то чтобы опровергает коллегу, а, скорее, дополняет. Слово известно с XVIII века. Оно могло быть заимствовано из немецкого или из французского. Но все равно посредником выступил польский. Слово-прародитель – recrue. Означает оно «рекрут». А тот, кто набирает войска, называется «рекрутер». Запомним последнее обстоятельство, оно нам еще пригодится.
Значение
На нашей памяти это первый случай, когда толковый словарь пробует себя в несвойственной для себя области, то есть дает историческую справку. Итак, давайте сразу посмотрим, что скрывает источник: рекрут – это «в России с 1705 по 1874 гг.: солдат-новобранец».
Можно было бы подумать, что слово в наши дни переживет второе рождение, фактически реинкарнируется в офисной сфере или даже шире – в сфере торгово-рыночных отношений. Ведь не секрет, что сейчас рекрутами называются всех новых сотрудников, а еще есть отличный фильм с Колином Фарреллом и Аль Пачино «Рекрут» (2003). Но в нем человека вербуют, по крайней мере, в военную организацию, а здесь… Какие могут быть войска в офисе? У читателя наверняка есть ответ на этот вопрос, но мы рассматриваем существительное «рекрут», и это наша первоочередная задача.
Здесь мы только хотели указать на то, что слово не забыто, а даже наоборот – очень востребовано.
Предложения
Несмотря на сугубо исторический смысл, современность не собирается сбрасывать объект исследования со своего парохода, а значит, имеем право составить предложения и слегка пофантазировать:
- Отличный рекрут, дочь, это замечательное приобретение для нашей семьи. Я сделаю из него человека.
- Иван Петрович, вы новый начальник отдела кадров. Я жду от вас поставки только качественного материала. Ни одного бракованного рекрута не должно быть – только отборный человеческий материал!
- Рекруты у нас так себе, даже с мышкой обращаться не умеют.
Думаете, что все это шутки? Думаете, что мы вольно обращаемся с материалом? Но если так, то почему сейчас существуют в компаниях должность рекрутера? И кого он, собственно, набирает, если не рекрутов? Разберемся в этом подробнее.
Почему начальник отдела кадров превратился в рекрутера?
Интереснейший вопрос. Тем более, когда мы знаем, кто такой этот рекрут. И здесь нам понадобится еще один словарь – англо-русский. Если поискать перевод объекта исследования на английский, то найти можно слово recruit. А дальше «ловкость рук и никакого мошенства». Если посмотреть перевод слова recruit, то словарь выдаст следующее:
- нанимать на работу;
- вербовать;
- пополнять.
Это были глаголы, а если тоже слово превратить в существительное, то значение слова «рекрут» такое:
- новобранец;
- призывник;
- новичок.
Естественно, есть другие глаголы, и есть другие существительные. Но здесь главное вот что: мы (или руководители компании) называем сотрудника отдела кадров рекрутером, не подозревая, что у слова есть российские коннотации, которые отличны от общеевропейских.
Нужно бережнее относиться к словам
Что из этого вытекает? Что нельзя заимствовать слепо, потому что в итоге подобных экспериментов тот, кто отбирает сотрудников для фирмы, предстает суровым специалистом по отбору новобранцев, что действительности не соответствует. Некоторые люди говорят: «Я рекрутер». Это всего лишь означает, что он работает в отделе кадров. К военному делу подобный труд не имеет отношения.
Надеемся, читатель понял, что означает слово «рекрут», а также он осознал, в чем различие рекрутера в англоязычном мире и в России. Если возникнет потребность в синонимах к объекту исследования, то можно брать во внимание те определения, которые мы использовали для перевода английского существительного recruit.
поступивший в солдаты, в рядовые, по повинности или по найму. Рекрутики
веселятся, гуляют. Дрянной рекрутишка. Саженный рекрутища идет.
Рекрутка, рекрутская жена. Рекрутов, все, что лично его; рекрутский, к
нему относящ. Рекрутский набор. Рекрутские списки, для учета семей, или
для жеребьевки. Рекрутчина ж. рекрутская повинность, или сам набор:
пора, время набора; | состоянье рекрута. У царя есть ко