Референт-переводчик - это... Особенности профессии
Профессия переводчик не представляет собой никакой тайны. Всем известно, что главная обязанность специалиста состоит в том, чтобы переводить устную или письменную речь с одного языка на другой. Только несведущим людям этот процесс может показаться простым. Он требует от специалиста недюжинной профессиональной подготовки и общей эрудиции. Только в этом случае интерпретация может быть выполнена корректно. А знаете ли вы, кто такой референт-переводчик? Это профессия, которая требует дополнительных пояснений.
Особенности
Не все понимают истинное назначение этой специальности. Для некоторых слово "референт" настолько непонятное, что его просто упускают, наивно полагая, что это просто модное название для переводчика. Однако это в корне неверно.
Даже в совершенстве владея несколькими иностранными языками, можно не справиться с организацией конференции. А ведь именно это референт-переводчик и выполняет. Вот почему для тех, кто претендует на данную специальность, невероятно важны и актуальны организаторские способности. Они становятся в один ряд с теоретическими знаниями другого языка.
Обязанности
Итак, вы уже поняли, что референт-переводчик – это многофункциональный специалист, на которого руководство возлагает целый набор функций. Давайте узнаем, о каких конкретно обязанностях идет речь:
- Работа с документацией, а именно деловая переписка с клиентами и партнерами, а также перевод документации и внесение корректировок при необходимости. Данная обязанность подтверждает, что секретарь референт-переводчик должен владеть знаниями в разных сферах, включая юриспруденцию.
- Организация деловых встреч, а также других мероприятий для работодателя. В данном случае нужно не только прекрасно владеть иностранными языками. На первый план выходят организаторские способности, которыми могут похвастаться далеко не все лингвисты.
- Обеспечение комфорта для иностранных партнеров или клиентов. Этот пункт может включать в себя бронирование билетов для заграничных гостей, отелей, а также организация трансфера или культурной программы на время пребывания и т. д.
- Осуществление устного перевода во время личных или телефонных переговоров. В некоторых случаях обязанности переводчика-референта могут включать в себя сопровождение на неофициальных мероприятиях.
- Организационные вопросы в случае командировок. В данном случае специалист решает вопросы, связанные с организацией поездки, а также в случае необходимости осуществляет интерпретацию с одного языка на другой.
- Сопровождение сотрудников в заграничных поездках в случае возникновения такой необходимости.
Актуальность
Переводчик-референт на английский язык – особенно востребованная специальность. Именно такие специалисты имеют высокие шансы на трудоустройство. Однако нужно понимать, что далеко не в каждой компании представлена данная вакансия. Нужно потратить немало времени на поиски потенциального работодателя. Особенно тем соискателям, которые проживают в небольших городах.
Если говорить о востребованности специалистов с привязкой к географическому признаку, то выясняется, что наибольшее количество вакансий открыто в столичном регионе. Далее в Калужской и Кемеровской областях.
Личные качества
Любая профессия может соответствовать или не соответствовать вашему характеру. Переводчик-референт - это не исключение. Есть определенный набор личных качеств, которые позволят специалисту лучше справляться с возлагаемыми на него обязанностями:
- Организаторские навыки. Это важное качество, которое позволяет референту становиться лучшим и незаменимым для руководства. Далеко не каждый лингвист умеет на профессиональном уровне организовывать мероприятия.
- Многозадачность. Работа переводчика-референта довольно разнообразна. Иногда ему приходится выступать в роли объединяющего звена между двумя или несколькими лицами, говорящими на разных языках. Иногда тот же самый специалист выступает в качестве организатора, устраивая конференции или составляя культурную программу для иностранных гостей. Умение выполнять разные задачи позволяет референту становиться лучшим в своей профессии и претендовать на более высокую зарплату.
- Стремление к совершенству. Знать все невозможно, но нужно к этому стремиться. Переводчик-референт входит в число специальностей, для которых это выражение особенно актуально. Нужно следить за собственной отраслью и пополнять багаж знаний.
Зарплата
Переводчик-референт может рассчитывать на достойное вознаграждение, но при этом он должен быть готов к тому, что придется отрабатывать каждую копейку.
В среднем доход специалистов на этой должности составляет от сорока до пятидесяти пяти тысяч рублей. Наиболее высокая ставка, если верить объявлениям в открытых источниках, установлена в Нижегородской области. Она составляет около 60 000 рублей.
Если сравнивать доход переводчика-референта со средней заплатой по стране, станет понятно, что представители этой профессии находятся в довольно неплохих условиях. Однако не стоит забывать о перспективах карьерного роста.
Итог
Итак, фактически референт-переводчик – это специалист, способный совмещать выполнение сразу нескольких функций. Его задача состоит не только в том, чтобы наладить коммуникацию между собеседниками, владеющими разными языками. Спектр его задач более широк.
Этот специалист отвечает за организацию мероприятий, подготовку докладов, а также взаимодействие с иностранными клиентами и партнерами.