"И ежу понятно": Юлия Меньшова поведала историю фразы, объяснив, при чем тут еж

В своем "Инстаграме" Юлия Меньшова рассказала, что очень любит "докапываться" до происхождения слов и выражений. Она рассмотрела два интересных примера, и ее инициативу подхватили в комментариях фолловеры актрисы и телеведущей. Хочу последовать их примеру и внести свою лепту в это "мероприятие", связанное с этимологией некоторых лексем и устойчивых словосочетаний в русском языке.

"Это даже ежу понятно"

Юлия Меньшова выяснила значение этого выражения, возникшего примерно сто лет тому назад. Как оказалось, под "ежом" понимается вовсе не лесной обитатель, а ученики классов "Е", "Ж", "И", которые наряду с классами "А", "Б", "В", "Г", "Д" существовали в советские времена в интернатах для одаренных детей. При этом первые осваивали программу за два года, в отличие от вторых, занимавшихся лишь один год.

Почему люди "морозят глупость"?

Юлия раскопала и этимологию этого странного словосочетания. В XIX веке в российских гимназиях не обходилось без изучения древнегреческого и латинского языков. По-древнегречески слово глупость звучит, как "морос". И на уроках нерадивым ученикам говорили, что они "морос несут". Со временем буква "с" трансформировалась в "з", а существительное - в глагол "морозить".

"Товарка" - отнюдь не "базарная баба"

Пользовательница под ником lengok раньше считала, что слово "товарка", которое она часто слышала от знакомых, живущих на Алтае, ассоциировалось у нее с "базарной бабой". Очевидно, потому, что есть созвучие с лексемой "торговка". Но на поверку оказалось, что так называют приятельниц. То есть это товарищ, но женского пола.

"Вехотка" равно "мочалка" или "тряпка"

Об этом сообщила dasha_pushkova, которая родилась в Средней Азии. Существует и другой диалектный вариант - "вихотка". А еще так называют старую, уже непригодную для ношения одежду. Это характерно для жителей Казахстана, Урала, Сибири, Дальнего Востока. Происхождение этой лексемы связывается с "ветошью".

Происхождение "гопника"

Вслед за Юлией Меньшовой я решила поинтересоваться и этимологией других, давно занимавших меня слов и их сочетаний. Одно из них - "гопник". Эта лексема раньше употреблялась в разных значениях, но в наши дни она обозначает грабителя, уличного хулигана. По поводу ее происхождения существует несколько версий. По одной из них, оно связано с глаголом "гопать", то есть "прыгать". У этого глагола есть и другое значение - "ночевать на улице".

"Не свисти, а то денег не будет"

Здесь также возможны варианты:

  1. Считалось, что на свист набегут разбойники, чтобы отобрать деньги.
  2. Свист - признак безделья, а какие деньги у бездельника?
  3. Существовало поверье, что свист является языком общения нечистой силы, поэтому она может на него откликнуться и начать строить козни.
  4. В давние времена было принято привлекать ветер с помощью свиста, а он мог повлечь за собой бурю, которая унесет нажитое добро.
  5. Если свистеть в доме, то домовому это может не понравиться, он уйдет, а за ним уйдут покой, мир, богатство.

Какая из версий вам больше нравится? По мне, так все они симпатичные.

"Шаромыжник" и война 1812 года

Часть пленных французов долгое время после окончания войны с Наполеоном не отпускали на родину. Их содержали в очень тяжелых условиях. Иногда тюремщики из жалости выпускали их из тюрьмы, и они просили милостыню. Голодные, грязные, оборванные, они ходили с протянутой рукой, и среди их бормотания часто проскакивала фраза Cher ami, что звучало, как "шер ами". А в переводе это означает "дорогой друг". Поэтому бывших наполеоновских солдат стали звать шаромыжниками. А затем это название перешло на всех бродяг и попрошаек.

"Истина - в вине..."

Продолжение этой латинской поговорки - "здоровье - в воде". Ее авторство приписывают Плинию Старшему. По мнению римского историка Тацита, на эту мысль писателя-эрудита натолкнул один из обычаев древних германцев. У германских народов было принято держать совет во время праздников. Так как, по их мнению, состояние опьянения препятствовало лукавству.

Фантик от конфеты

Он получил свое название от слова "фант". А последнее, согласно словарю Даля, имеет немецкое происхождение и обозначает "заклад", "залог", применявшийся в одноименной семейной игре.

"Зарубить на носу"

Это выражение, обозначающее "запомнить что-либо навсегда", не имеет никакого отношения к органу обоняния.

Оно пришло из глубины веков, когда люди носили с собой дощечки за отсутствием бумаги как таковой. У дощечки было название - "нос", на котором и делали зарубки.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

А вас привлекают этимологические "раскопки"?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.