Cold и холод, root и род. Как получилось, что в английском разговорном есть слова, схожие со славянскими

Английский язык относится к семейству индоевропейских языков. Это обуславливает то, что порядка 85 % разговорных оборотов заимствованы из слов немецкого происхождения. Но тесные языковые связи наблюдаются и со славянскими языками, все-таки происхождение у наших предков одинаковое.

Приведем несколько примеров аналогий из английского и русского языков. Возможно, именно они покажут вам, что учить иностранный язык не так уж и сложно.

Лингвистические совпадения, которые мы дальше приведем, являются, скорее, не заимствованиями, а показателями общей истории и культурного происхождения понятий.

Поговорим о делах сердечных

Аналог слова «сердце» из русского языка – «херц» в немецком или «heart» в английском, как мы знаем еще с уроков в школе. Согласитесь, по звучанию очень близко. Специалисты в области языка утверждают, что это слово славянское, так как у нас есть однокоренные слова «середина», «сердцевина» и пр. А вот в немецком и английском языках есть только составные слова.

«Ворота» тоже наши

Слова «ворота» - еще один пример перенесения, но уже больше звучания, а не прямого смысла. Так, у немцев «пфорте» еще обозначает «врата», а вот английское «port» уже указывает на «гавань».

Примеров предостаточно

Нужно отметить, что совпадения не всегда очевидны. Но если задуматься, то степень сходства определенно имеется.

Вот еще несколько примеров:

  • инверсия (или перестановка букв) из русского «я» в английское «ай»;
  • еще один пример инверсии звуков из славянского слова «учить», которое трансформировалось в американское «тич» (teach);
  • более сложное совпадение - от мало используемого в современной речи слова «толковать» получено английское «толк» (говорить);
  • редуцированное (сокращенное) слово от нашей «коровы» - английский вариант «ко» или «кау»;
  • второй вариант для сокращения русское слово «носок», который трансформировался в английский «sock» (сок);
  • «любовь» и «английское слово «лав» также имеют общую часть в виде первой буквы;
  • задумывались ли вы, что и слово «колени» попадает в эту категорию, ведь есть английское слово «knee» (кни);
  • интересно также совпадение слова «root» (предок) и наших однокоренных слов «родина, род, народ».

Достаточно большое количество слов созвучны и имеют похожее значение, которое серьезно может облегчить изучение иностранного языка. Только посмотрите, как много параллелей можно найти:

  • английское слово «небо» (скай) и русское «высокий»;
  • английское слово «страна» (кантри) и русское «контур»;
  • английское слово «земля, почва» (сойл) и русское «село»;
  • английское слово «город» (таун) и русское «стоянка»;
  • английское слово «путь» (пас) и русское «путь»;
  • английское слово «путь» (трип) и русское «тропа»;
  • английское слово «улица» (стрит) и русское «навстречу, встречаться»;
  • английское слово «линия» (лайн) и русское «линия»;
  • английское слово «луна» (мун) и русское «луна»;
  • английское слово «холод» (колд) и русское «холод»;
  • английское слово «дерево» (tree) и русское «дерево»;
  • английское слово «сова» (оул) и русское «сова»;
  • английское слово «железо» (айрон) и русское «урон»;
  • английское слово «мягкий» (миик) и «слабый» (виик) и русское «мягкий».

Если честно, примеров можно привести тысячи. Предлагаем использовать такие аналогии как вариант для лучшего запоминания слов.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Какие совпадения в русском и английском языке замечали вы?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.