Актеров много, но главная роль - уникальна: странная театральная традиция в японской глубинке, которой уже 370 лет

Мао шесть лет, и она облачена в тяжелое кимоно, ее лицо покрыто густой белой жирной краской, перед ней на татами сидят сотни зрителей. Она делает шаг вперед, к прожекторам, и исполняет танец, а затем читает древний монолог.

Ее появление - своего рода посвящение. Когда начнется новый учебный год, она станет единственным первоклассником в своей школе в Дамине - деревне в горной центральной Японии, где присоединится к древней, но сокращающейся династии детей, которые исполняли стилизованные драмы Кабуки.

Старые традиции

Каждый год школьники проводят месяцы, готовясь к своим ролям в сложном спектакле, поставленном сельскими жителями в честь буддийской богини. Преданность спектаклю, для которого жители Дамина строят временный театр из бамбука, помогла сохранить начальную школу, несмотря на то что многие другие школы сельской местности Японии уже закрылись из-за отсутствия детей.

Поскольку Дамин борется с теми же силами, уничтожающими другие японские деревни - стареющее население и уход молодежи в города - этот ритуал, растянувшийся на десяток поколений, может однажды исчезнуть. Но пока его магическое свойство сохраняется.

Главные актеры

Главные актеры в спектакле - конечно, дети. Воодушевленные, когда им наносят макияж за кулисами, они несутся через ханамичи, узкую вторичную сцену, где драматически появляются ведущие актеры, затем топают ногами и размахивают мечами. Толпа одобрительно ревет, бросая саше, наполненные монетами, на сцену, где они приземляются в металлический сосуд.

В этом году было 11 юных исполнителей. Но после того как Мао поступит в первый класс, в некоторых классах в начальной школе Дамина вообще не будет учеников.

Более 15 лет назад, вскоре после окончания колледжа, Норико Хаяши преподавала английский язык студентам Дамина один день в неделю в рамках правительственной программы Японии, которая привлекает молодых людей из-за рубежа для работы в школах и государственных учреждениях по всей стране.

В холодные зимние месяцы в горах Аити она с детьми изучала основы Кабуки, дважды появляясь на сцене в театре, возведенном рядом с местным храмом Каннон, богини милосердия. Норико играла второстепенные роли: верный слуга самурая и неуклюжий трактирщик. Однажды у нее состоялся интересный разговор со взрослыми, которые играли свои роли с детства и высказывали свои позиции с воодушевлением и уверенностью профессионалов. Они настолько хорошо знают свои роли, что заявляют, что могут исполнять их без репетиций.

Японская школа

Для студентов месяцы подготовки проходят в школе - старомодном деревянном здании с тремя классными комнатами, библиотекой и небольшой аудиторией, где они собираются для уроков музыки и обеда. На фотографиях, висящих вдоль коридора, показаны более ста лет выпускных классов.

Это история упадка, начиная со строгих черно-белых фотографий групп детей, одетых в кимоно, и заканчивая цветными снимками одного или двух детей в ярких нарядах уже более западного стиля.

Фестиваль Дамина в некоторых отношениях является живым ископаемым. Это одно из немногих представлений, которые до сих пор проводятся на открытом воздухе во временном павильоне, построенном по этому случаю. Его строили еще в те времена, когда Японией управлял сегунат, который строго контролировал повседневную жизнь.

Легенда о фестивале

Жители Дамина говорят, что их фестиваль начался с чуда. Однажды летом, как гласит история, группа людей пошла в лес сегуна и украла немного древесины, чтобы восстановить местный храм, что является серьезным преступлением.

После того как феодальное правительство послало чиновника для расследования, жители деревни помолились, чтобы Каннон спас их, пообещав, что, пока в Дамине останутся даже три семьи, они будут проводить праздник в ее честь каждый год. Согласно преданиям, странная метель не позволила чиновнику войти в деревню, и с тех пор каждый год проводятся представления, даже во время Второй мировой войны.

Задача обучения детей Кабуки теперь ложится на Сузуме Итикава - ей 82 года, она путешествует по фестивальному кругу с небольшой группой старых театральных мастеров, обучая молодых актеров их выступлениям.

Будучи подростком, г-жа Итикава присоединилась к труппе молодых женщин, которые выступали по всей стране, своего рода прототипная версия групп девушек, которые правят современной поп-сценой Японии.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Хотели бы вы побывать на этом спектакле?
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Следят за новыми комментариями — 5
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.