Старомодные японцы делают предложение очень оригинально: что они говорят

Восточная культура очень кардинально отличается от западной. Например, в Японии многие мужчины предпочитают сделать предложение не по классическому варианту. Слова «Я тебя люблю и хочу, чтобы ты стала моей женой» также используются, однако многие молодые люди хотят попросить руки и сердца более оригинальным способом. Тем более что японские девушки также этого ждут от своих возлюбленных. Вот что говорят японцы, когда делают предложение руки и сердца.

«Будешь готовить мне мисо-суп каждый день?»

С 1926 по 1989 год приготовление еды считалось исключительно делом жены. А мисо-суп является незаменимым блюдом в японской кухне. Его восточные жители предпочитают потреблять ежедневно. Поэтому девушка, которая услышит эту фразу, сразу поймет, что ей предлагают выйти замуж. Однако, делая такое предложение, нужно быть осторожным. Сегодня некоторые девушки сочтут это как предложение стать не женой, а прислугой. Лучше предложить возлюбленной свои услуги по ежедневному приготовлению мисо-супа.

«Мы будем лежать в одной могиле»

В Японии принято хоронить мужа и жену в одной могиле. Именно поэтому предложение оказаться вместе после долгого жизненного пути является гарантией того, что мужчина планирует прожить с возлюбленной всю жизнь. Однако и здесь не все так просто. Некоторые современные девушки не хотят становиться частью семьи своего мужа, хотя не имеют ничего против свадьбы. Они считают себя независимыми сейчас и планируют отстаивать свою независимость и после брака. К тому же они не уверены, что смогут найти общий язык с родителями мужа и тем более не знают, привлекает ли их перспектива их слушать и им подчиняться.

«Следуй за мной до конца своей жизни»

Некоторые японцы находят это предложение оригинальным, поскольку мужчина должен вести за собой женщину (так было принято несколько десятилетий назад, когда женщина должна была идти на три шага позади мужчины). Современные девушки не всегда согласны с таким предложением. Мало того, многие предпочитают идти вместе с мужем, а не следовать за ним по пятам. Поэтому, если вы решите позаимствовать японскую фразу и сделать своей возлюбленной предложение, убедитесь в том, что оно ее не оскорбит.

«Я не заставлю тебя голодать»

Японские браки больше напоминают выполнение обязанностей, нежели простое совместное проживание. Местные жители считают, что одной любви для создания семьи недостаточно (хотя, конечно же, муж и жена испытывают чувства друг к другу). Мужчины понимают, что должны содержать семью, причем так, чтобы домочадцы ни в чем не нуждались. Поэтому часто в качестве предложения руки и сердца уверяют невест в том, что не позволят им голодать или испытывать рядом с собой жизненные трудности. Обычно девушки рады такому предложению, поскольку более 30 процентов невест планируют после свадьбы стать домохозяйками и почти 100 процентов мечтают о том, чтобы будущий муж зарабатывал как минимум вдвое больше, чем они.

«Стирай мое нижнее белье»

Это предложение созвучно с идеей про мисо-суп. То есть раньше японские женщины должны были не только готовить мужьям еду, но и стирать их белье. Сегодня это предложение многим из них покажется оскорбительным, поскольку девушки не планируют сразу после свадьбы начинать ухаживать за своими мужьями. Они так же борются за равноправие, как и женщины во всем мире. А такая формулировка косвенно подтверждает то, что мужчина рассчитывает именно на старую традицию.

«Я хочу есть приготовленные тобой блюда всю жизнь»

Еще один вариант, перекликающийся с вариантом про суп мисо и нижнее белье. Опять девушку призывают к тому, чтобы в статусе жены она занималась кулинарией. Как и в предыдущих вариантах, на это согласны далеко не все представительницы прекрасного пола Японии.

«Готова ли ты взять мою фамилию?»

В Японии муж и жена должны иметь одну фамилию, поскольку носить разные им не разрешается по закону. Не имеет значения, чью именно фамилию возьмут супруги, однако большинство семей останавливают свой выбор именно на фамилии мужа. Девушки очень рады услышать такое предложение руки и сердца, однако не все согласны с формулировкой. Только 66 процентов готовы взять фамилию мужа, а остальные 34 процента считают этот закон несправедливым. То есть они не претендуют на то, чтобы муж брал их фамилию, а считают честным каждому оставаться со своей.

«Ты выйдешь за меня замуж?» на английском языке

Японцы считают, что говорить по-английски – это очень круто. Поэтому многие парни предпочитают удивить свою возлюбленную таким оригинальным предложением. Ради этого они даже учат эту фразу, хотя на самом деле английским языком не владеют. Девушки также рады такому предложению (даже те, кто не знает языка, но уже готовы выйти замуж, стараются выучить эту фразу, чтобы понимать, о чем идет речь).

«Следуй за мной на мою новую работу, которая находится далеко отсюда»

Японским рабочим приходится часто переезжать на новое место (особенно если человек работает в крупной фирме с множественными филиалами). Обычно переезд в новый офис обусловлен повышением в должности. Поэтому парни с удовольствием делают девушкам предложение с такой формулировкой, чтобы дать возлюбленной понять свои намерения сделать карьеру (которая, соответственно, будет положительно влиять на зарплату). Очень многих девушек это радует, однако находятся и те, которые против такой формулировки. Современные невесты и будущие жены сами хотят делать карьеру, поэтому просто следовать за мужем им неинтересно.

«Когда ты хочешь посетить моих родителей?»

Или: «Когда я могу познакомиться с твоими родителями?» Многие японские мужчины предпочитают не говорить прямо, а делать предложение руки и сердца несколько завуалированно. Одни девушки не обращают внимания на формулировку, поскольку рады тому, что их позвали замуж. Другие внимательно прислушиваются и сразу делают выводы, однако большинство предпочитают прямые и откровенные предложения. Именно об этом свидетельствует статистика.

«Не пора ли нам… это, как его?»

Наверняка вы сможете понять японских девушек, которые в своем большинстве предпочитают слышать прямые предложения. Среди парней много тех, кто делает предложение руки и сердца, используя именно набор слов, которые должны на что-то намекнуть. Невесты, конечно же, от такой формулировки не в восторге. Однако, если между людьми любовь, какая разница, как будет звучать предложение? Поэтому дамы предпочитают все-таки соглашаться, невзирая на то что им поведение парня не очень нравится. Все равно есть надежда, что в качестве мужа жених будет более серьезным, смелым и конкретным.

Самые популярные предложения

Как уже было ранее сказано, японские девушки любят конкретные предложения. Поэтому самыми популярными являются: «Пожалуйста, выходи за меня замуж», «Пожалуйста, будь всегда со мной», «Я сделаю тебя счастливой на всю оставшуюся жизнь», «Я хотел бы с тобой быть до тех пор, пока мы не станем бабушкой и дедушкой». Очень странно, но ни одно из ранее перечисленных предложений не попало в список популярных. Девушки не хотят постоянно готовить и стирать своим мужьям, не готовы уделять большое внимание карьере мужа, не привлекает их брать его фамилию и знакомиться с родственниками.

В числе самых непопулярных предложений оказалось предложение готовить суп-мисо, фраза «Давай попробуем пожениться» и непонятные намеки. Вот такая статистика, которая характеризует японских девушек как самодостаточных, имеющих чувство собственного достоинства и независимых.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

А какое предложение руки и сердца больше всего впечатлило вас?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.