Льюис Кэрролл, "Алиса в Зазеркалье": краткое содержание, главные герои
Английская поэзия нонсенса, благодаря лимерикам Эдварда Лира и Льюису Кэрроллу, писавшим в викторианскую эпоху 150 лет назад, стала всемирным брендом. Хочется в качестве примера привести один лимерик с каламбурной рифмой:
Жил один старичок из Тобаго,
У него была злая собаго,
Но пришел вурдолаго
И съел ту собаку,
И сожрал старичка из Тобаго.
Часто говорят, что это поэзия абсурда. Тут нет заметного противоречия, так как absurdum по латыни – это «неблагозвучный», «нелепый», «нескладный», в то время как нонсенс – «бессмысленный». Разница в том, что когда говорят об абсурде, вспоминают литературу 20 века. Он подчеркивает бессмысленность и безысходность человеческой жизни и существования мира. А нонсенс 19 века другой. В нем есть радость. Она происходит от самих стихов, от точной формы, парадоксальных рифм. В нем есть удовольствие, которое Вордсворт считал главной целью поэзии. Герои нонсенса живут больше в мире своей мечты, чем в реальности. Олдос Хаксли сказал: «Нонсенс – это абсурд, который примиряет нас с жизнью».
Кто такой Чарлз Лютвидж Доджсон (1832 – 1898)?
Когда серьезный человек начал публиковать свои юмористические стихи, то ему понадобился псевдоним. Для начала он перевел два своих имени на латынь, затем поменял их местами и перевел на английский. Результат нам известен – Льюис Кэрролл.
Он учился, а затем преподавал в Оксфорде математику, сторонился взрослых, дружил с детьми. Для Алисы Лидделл написал повесть «Алиса в стране чудес», а для Алисы Рейкс – повесть-сказку «Алиса в Зазеркалье». Англичане, отправляясь путешествовать, ехали в Италию, Грецию, Францию, а он направился в Россию. Побывал в Петербурге, Москве, Нижнем Новгороде, начинал учить русский язык. Позже он выпустил книгу «Русский дневник». Доктор математики Льюис Кэрролл очень любил театр, стал великолепным фотографом, печатал свои книги на машинке, ездил на поездах. Все это были новинки промышленной революции. Кроме того, он изобрел шахматы для путешественников, приспособление для игры в темноте. Как математик он нашел способ проверить, делятся ли числа на 17 и 19 и прием запоминания длинного ряда чисел. Поэтому он мог записать число «πи» до 71 знака после запятой. Вот каким непростым человеком был доктор математики, которого мы знаем как писателя Льюиса Кэрролла.
Дом за зеркалом (Looking-Glass House)
Алиса сидела и наблюдала за своим хулиганистым черным котенком и сматывала клубок, который он запутал.
Как будто дымок, зеркало рассеялось, и через мгновение Алиса – в Зазеркалье. Краткое содержание ее приключений будет пересказано.
Что оказалось за зеркалом
За зеркалом было все так и не так, как в ее комнате: портреты не молчали, часы стали веселым Старичком Часовичком и в золе у камина валялись шахматные фигурки. Да нет, они не были просто рассыпаны, а прогуливались, беседовали и не замечали Алису. Тогда девочка подняла Белого Короля и бережно поставила его на стол к его Королеве. От ужаса перелета он упал в обморок, но быстро пришел в себя и сказал, что никогда этого кошмара не забудет. «Забудешь, - пообещала королева, - если не запишешь». Король вытащил записную книжку и быстро что-то пометил. Алисе стало интересно, и она захотела прочитать написанное. Но там были непонятные каракули. «Надо приложить это к зеркалу», - решила Алиса в Зазеркалье (краткое содержание повести-сказки здесь излагается). Она прочитала, слова были знакомые, но смысл ускользал. Тогда Алиса решила заглянуть в сад.
Сад живых цветов (The Garden of Live Flowers)
Вылетев из комнаты (ах, какой необычный способ передвижения у нее оказался!), Алиса на улице увидела высокую гору, на которую она никак не могла попасть, все время возвращаясь к стене дома. Тогда она обратила внимание на цветы. Они весело переговаривались и дали Алисе совет идти в противоположную сторону, именно тогда она попадет, куда направлялась. Это же необычная страна, которую создал Кэрролл! Алиса в Зазеркалье так и сделала и оказалась у подножия недосягаемого холма и рядом с Черной Королевой. Алиса увидела, что это не простая страна, а особая шахматная доска. Клетки разделены изгородями и ручейками. Алисе захотелось поиграть в шахматы, даже если она будет пешкой. Королева пообещала поставить Алису на Вторую Клетку, а если девочка дойдет до Восьмой, то станет Королевой. Это возможно не только в реальной жизни. Алиса в Зазеркалье (краткое содержание, полное загадок и условностей, если забежать вперед) сумеет это сделать. Королева дала наставления девочке, рассказала, как двигаться по клеткам и кого она встретит, и скрылась из виду.
Насекомые в Зазеркалье
Вокруг Алисы вместо пчел запорхали слоны. Алиса перепрыгнула через ручеек и оказалась в поезде с необыкновенными пассажирами.
Это были Козел и Жук, а контролер разглядывал Алису то в телескоп, то в микроскоп. Паровоз вдруг загудел, взлетел и пропал. Алиса очутилась под деревом и поговорила с комаром величиной с петуха.
Твидлдум и Твидлди (Tweedledum and Tweedledee)
Алиса уже оказалась на четвертой линии, на которой встретила двух драчливых и ворчливых толстячков.
Шерсть и вода
Неожиданно на Алису налетела чья-то шаль, и девочка начала осматриваться, разыскивая хозяйку. К ней выскочила вся растрепанная Белая Королева, которую Алиса стала приводить в порядок. А та в ответ пообещала угостить девочку завтра вареньем, уточнив, что завтра никогда и не наступит. Когда оно приходит, то бывает уже сегодня. Вдруг Королева превратилась в Овцу, которая сидела в лавке с товарами и вязала на спицах.
Неожиданно лавка стала лодкой, спицы – веслами, и они поплыли по ручейку. А потом все исчезло: и Овца, и Алиса снова очутились в тесной лавке. Девочка попросила себе яйцо, которое превратилось в человечка по имени Шалтай-Болтай (Humpty Dumpty). Беседуя с ним, она совершенно сбилась с толку. Знакомые слова принимали неизвестные значения. Такая особенность оказалась не только у Шалтая-Болтая, но у позже у многих жителей этой удивительной страны. Алиса в Зазеркалье (краткое содержание произведения здесь пересказывается) стала понемногу приспосабливаться к чудесам и несуразицам.
Наконец девочка дошла до восьмой линии и ощутила на голове тяжесть короны.
Но оказалось, что она держала в руке черного котенка. Она проснулась? Так кому это все привиделось (Which Dreamed it?)? «Ах, котик, - допрашивала его Алиса, - это приснилось мне или Черному Королю?». Но котенок только играл и ответа не давал.
Что думают читатели
Все читатели отмечают, что книги Льюиса Кэрролла не только детские. Им присущи пародийность, игра слов, каламбуры. Запутанные человеческие отношения автор умело превращает в игру. Из пешки Алисе следует превратиться в королеву, участвуя по пути в различных приключениях с фантастическими персонажами. Бурю положительных откликов, очень часто аналитических, вызывает повесть-сказка «Алиса в Зазеркалье». Отзывы пишутся длинные и пространные, говорящие о том, что никто не остался безразличным к творению Льюиса Кэрролла.