"Джейн Эйр": цитаты, крылатые фразы, афоризмы
Современный мир может предложить много соблазнов по проведению досуга. Одни ходят в клубы и на дискотеки, другие - профессионально занимаются танцами или вокалом, некоторые просиживают за компьютером, играя в игрушки. Одни любят кино, другие - книги, по которым сняты сериалы. Телевидение и интернет дают массу возможностей для ознакомления с новинками в мире литературы.
Без сомнения, почти каждый второй смотрел фильм или читал книгу Шарлотты Бронте "Джейн Эйр" - это одно из самых известнейших произведений. Впервые было опубликовано в 1847 году под псевдонимом Карелл Белл.
Многие читатели принимают повествование близко к сердцу и невольно представляют себя на месте героини, потому что произведение написано от первого лица.
Самые известные цитаты "Джейн Эйр" это:
Когда нас бьют без причины, мы должны отвечать ударом на удар — я уверена в этом, — и притом с такой силой, чтобы навсегда отучить людей бить нас.
Чувство без разума не слишком питательная еда; но и разум, не смягченный чувством, — горькая и сухая пища и не годится для человеческого потребления.
Факты биографии
Ш. Бронте при написании романа использовала некоторые факты своей биографии:
- сирота Джейн предстает перед читателями десятилетней девочкой, которая живет у жены своего дяди (Шарлотта потеряла мать, когда ей было всего пять лет);
- тетя отправила героиню в школу Ловуд, где подруга Джейн скончалась от чахотки (две старшие сестры писательницы умерли от туберкулеза и чахотки, заразившись ими в интернате Кован-Бридж);
- после окончания пансиона, и преподавания в нем же, мисс Эйр уезжает работать гувернанткой (Шарлотта поступала так же).
По цитатам из книги "Джейн Эйр" прослеживаются отношение к малоимущим и взгляды на воспитание детей в XIX веке.
— Ты не смеешь брать наши книги; мама говорит, что ты живешь у нас из милости; ты нищенка, твой отец тебе ничего не оставил; тебе следовало бы милостыню просить, а не жить с нами, детьми джентльмена, есть то, что мы едим, и носить платья, за которые платит наша мама. Я покажу тебе, как рыться в книгах. Это мои книги! Я здесь хозяин! Или буду хозяином через несколько лет.
Это демонстрирует позицию обеспеченных людей к беднякам. В современном мире мало что изменилось, согласитесь?
Школьное воспитание
Даже в пансионе, существующем за счет пожертвований для обедневших девочек и девочек-сирот, царят строгие порядки: лишение бытовых благ и скудное питание преподносится как истинное христианское смирение. Хотя сам директор и его семья живут в роскошном особняке.
Само название школы Ловуд (low с англ. - "низкий") говорит о социальном статусе учениц, а грань между состоятельными и бедными хорошо прослеживается в книге Шарлоты Бронте "Джейн Эйр" по цитатам на английском:
— Oh, dear papa, how quiet and plain all the girls at Lowood look, with their hair combed behind their ears, and their long pinafores, and those little holland pockets outside their frocks—they are almost like poor people’s children! and", said she, "they looked at my dress and mama’s, as if they had never seen a silk gown before.
Папочка, какие все девочки в Ловуде простые и смирные — волосы зачесаны за уши, фартуки длинные-предлинные; а эти холщовые сумки поверх платья… совсем как дети бедняков. Они смотрели на нас с мамой во все глаза, — добавила моя дочка, — будто никогда не видели шелковых платьев.
И это слова дочери директора школы!
Богатство и роскошь для одних, платья бедняков - для других.
Роль женщины в обществе
У женщин того времени было мало путей для социализации, особенно для дочерей обедневших священнослужителей:
- выйти замуж и заниматься домашним хозяйством;
- пойти приживалкой в дом более обеспеченных родственников;
- получить образование в интернате для девочек и работать гувернанткой, компаньонкой или учительницей при школе.
Именно так и поступает героиня произведения. Закончив обучение и проработав учительницей два года, девушка находит место воспитательницы для юной француженки Адель Варенс в Торнфильд-Холле.
Торнфильд-Холл
Однажды вечером мимо Джейн проскакал всадник, но лошадь поскользнулась на корке льда и сбросила мужчину. Мисс Эйр помогла ему забраться в седло и пошла дальше. Такой была первая встреча с мистером Рочестером.
Живя в доме и воспитывая мисс Варенс, Джейн Эйр стала замечать загадочные вещи: странный смех в доме, таинственный огонь в комнате хозяина имения (из которого Джейн спасает Эдварда, вылив на него и огонь воду) и нападение на гостя дома мистера Мэйсона. Все эти странности списывают на служанку Грейс Пул.
Проводя вечера вместе с хозяином, девушка влюбляется в хозяина, но запрещает себе это чувство. Цитата Джейн Эйр ясно показывает ее отношение к безответной любви:
Безумны те женщины, что позволяют тайной любви вспыхнуть в своем сердце — любви, которая, если останется безответной и неизвестной, неизбежно сожжет жизнь, ее вскормившую. А если будет открыта и найдет ответ, то завлечет, точно блуждающий огонек, в коварную трясину, откуда возврата нет.
Испытывая взаимную симпатию, мистер Рочестер делает предложение мисс Эйр.
Готовясь к свадьбе, Джейн увидела странную женщину, пробирающуюся в ее комнату и разрывающую свадебную фату надвое. Как и в случае с предыдущими таинственными событиями, владелец Торнфильда приписывает инцидент Грейс Пул. Во время свадебной церемонии мистер Мейсон и адвокат заявляют, что мистер Рочестер не может жениться, потому что он уже женат на сестре мистера Мейсона - Берте. Мистер Эдвард признает, что это правда, и объясняет, что его отец обманул его, женив на ее деньгах. После бракосочетания обнаружилось, что Берта быстро впадает в безумие, и поэтому он запер ее в Торнфилде, наняв Грейс Пул в качестве медсестры. Когда Грейс напивается, жена Рочестера убегает. Именно она виновица всех странных событий в Торнфилде.
Общественное мнение
Это цитата Джейн Эйр при описании встречи с Бертой Мейсон.
— И какое же у нее было лицо?
— Ужасным и зловещим показалось оно мне, сэр. Я никогда не видела такого лица. Оно было какое-то страшное, какое-то дикое. Я хотела бы навсегда забыть, как она вращала воспаленными глазами, и какими странно одутловатыми, сине-багровыми были ее щеки.
— Призраки обыкновенно бледны, Джен.
—Это лицо, сэр, было багрово. Губы распухли и почернели, лоб был нахмурен, брови высоко приподняты над налитыми кровью глазами. Сказать, что это лицо напоминало мне?
— Скажи.
— Вампира из немецких сказок.
Она видит в ней монстра, сравнивая ее с вампиром. Но Джейн не единственная, кто видит ее такой.
Цитата Ш. Бронте в "Джейн Эйр" говорит, что общество XIX века демонизировало и отбрасывало каждого члена, который не подходил для них, и через это описание автор хочет привлечь внимание к социальной проблеме.
После того как церемония бракосочетания была прервана, мистер Рочестер просит гувернантку своей подопечной поехать с ним на юг Франции и жить с ним, как муж и жена, даже если они не могут быть женаты. Отказываясь идти против своих принципов, даже несмотря на свою любовь к нему, героиня покидает дом среди ночи, ничего никому не сказав.
Встреча родственников
Джейн уезжает так далеко от Торнфилда, как только возможно. Она случайно оставляет свой сверток вещей на карете и вынуждена спать на болотах. Девушка безуспешно пытается обменять свой платок и перчатки на еду. Измученная и истощенная, бывшая гувернантка пробирается к дому Дианы и Мэри Риверс. Джейн падает на пороге дома, а священнослужитель Сент-Джон Риверс, брат Дианы и Марии, спасает ее. После того, как она поправилась, Сент-Джон находит мисс Эйр преподавательскую должность в близлежащей сельской школе.
Выясняется, что ее дядя Джон Эйр умер и оставил племяннице все свое состояние в 20 000 фунтов, обделив при этом других своих родных Диану, Мэри и Сент-Джона. Обнаружив, что у нее есть живые и добрые родственники, Джейн предлагает разделить наследство поровну на всех.
Думая, что благочестивая девушка станет подходящей женой миссионера, Сент-Джон просит ее выйти за него замуж и поехать с ним в Индию не по любви, а по долгу службы. Она отвергает предложение руки и сердца, предлагая им путешествовать, как брат и сестра. Как только решимость Джейн против брака с Сент-Джоном начинает ослабевать, она мистически слышит голос мистера Рочестера, называющего ее имя. Девушка возвращается в Торнфилд, чтобы найти только почерневшие руины. Она узнает, что жена мистера Рочестера подожгла дом и покончила жизнь самоубийством, прыгнув с крыши, а при попытке спасти ее владелец имения потерял руку и зрение.
Поскольку теперь мистер Рочестер свободен от брачных обязательств, они женятся. Вскоре у него достаточно восстанавливается зрение, чтобы увидеть их первенца.