"Жи-ши" пиши с буквой "и"! Правила "чу-щу, ча-ща, жи-ши"
На уроках родного языка нас обучают правильному безошибочному письму. Как только первоклассники уже могут читать и писать большую часть букв русского алфавита, они знакомятся с первыми орфограммами русского языка. В первую очередь узнают правила "жи-ши", "чу-щу", "ча-ща".
Из-за чего возникают проблемы?
Наверняка у каждого из нас прочно сидят в голове строчки: "жи-ши" пиши с буквой "и", "ча-ща" пиши с буквой "а", "чу-щу" пиши с буквой "у", не так ли?
Но давайте рассмотрим подробнее, почему появилась надобность знать данное правило.
Оказывается, написание слов с "жи-ши", "ча-ща", "чу-щу" тесно связано с фонетикой, то есть со звуками речи. Этот раздел языка очень не любят как дети, так и их родители, которые вынуждены учиться вместе с ребенком. И многие просто не понимают, к чему этот "фонетический разбор слов" и что он дает.
В русском языке есть твердые и мягкие согласные, которыми они становятся за счет гласных букв "е", "е", "я", "ю", "и", а также мягкого знака.
В качестве примера возьмем слова "мэр и "мел". В первом слышится звук [м], он является твердым, в другом же слове он стал мягким [м'] благодаря букве "е", которая так ласково изменила его произношение.
Но в алфавите есть такие буквы, звуки которых никак не могут стать мягкими, и они всегда обозначаются как твердые. Это [ж], [ш], [ц], никакая гласная буква не в состоянии смягчить их, они всегда произносятся одинаково твердо: жук, жюри. Попробуйте сами.
А вот звуки [ч'], [щ'] [й'], напротив, всегда мягкие и никак не смогут стать тверже: честь, час, чудо, какая бы гласная после них ни стояла.
Именно по этой причине дети (и не только) зачастую допускают ошибки в написании слов с такими сочетаниями. Но ведь сами подумайте, как можно написать слово "жираф" через "и", ведь мы четко слышим твердое [жыраф]! А взять слово "чудесный", как же мягко и нежно звучит начало слова: [чюдесный]. Не вызывает сомнений, что писаться должна здесь именно буква "ю". Почему правило "чу-щу"?
Русский язык не зря получил звание одного из самых непростых для изучения, ну никак не может тут быть все так легко.
Почему так?
Вдаваться глубоко в историю не будем, но важно знать, что раньше звуки [ж] и [ш] считались мягкими, а буква и указывала на это. И даже теперь, когда в современном русском языке буквы обрели лишь твердое обозначение своего звучания, изменять правописание не стали, и теперь приходится запоминать такие вот необычные законы языка.
Теперь нам остается только придерживаться правил "чу-щу", "ча-ща", "жи-ши", которые все же являются простыми по сравнению с другими особенностями нашего родного русского языка.
Кому-то эта информация не понадобится, ему проще заучить и применять правила в дальнейшем, а вот тем, кто любит "докопаться до истины", будет проще усвоить материал, если они будут знать происхождение орфограмм.
Как не забыть правило
Любые навыки и новые знания требуют тщательного закрепления. Очень часто дети, даже изучив правило "чу -щу", "жи-ши", "ча-ща", все же совершают ошибки при написании слов, содержащих данные орфограммы.
Поэтому и были придуманы интересные рифмовки, по типу: "жи-ши пиши с буквой и". Очень важно, чтобы дети помнили и использовали эти правила каждый раз, когда им встречаются подобные слова, научились их "видеть", находить и выделять.
Чтобы учащиеся не только называли правила, но и применяли их, надежным способом будет отработка правил "ча-ща", "чу-щу", "жи-ши" на письме.
Учитель или родитель может продиктовать множество слов, содержащих данные сочетания, или дать дидактическую карточку по типу "вставь пропущенную букву". Подобная система позволит детям наверняка запомнить правила "чу-щу", "ча-ща", "жи-ши" и никогда больше не допускать ошибок.
Это интересно
Кстати, в казахском языке, где так же, как и в русском, алфавит основан на кириллице, нет данного правила, и в словах после "ж" и "ш" пишется "ы". От этого у детей часто возникают проблемы при письме, ведь их учитель на русском языке учил, что писать "ы" ни в коем случае нельзя, а преподаватель казахского пишет на доске с "ошибками". Но чаще всего от этого страдают дети, которые обучаются на русском языке, а большую часть жизни они пишут и разговаривают на родном казахском.