Герменевтика Шлейермахера: основные тезисы, теория и дальнейшее развитие идеи
Фридриха Даниэля Эрнста Шлейермахера (1768–1834), возможно, нельзя причислить к числу величайших немецких философов XVIII и XIX веков, таких как Кант, Гердер, Гегель, Маркс или Ницше. Однако он, безусловно, один из лучших мыслителей так называемого «второго уровня» того периода. Он был также выдающимся классическим ученым и теологом. Большая часть его философских работ посвящена религии, но с современной точки зрения именно его герменевтика (т. е. теория интерпретации) заслуживает наибольшего внимания.
Непосредственное влияние на его мышление оказал Фридрих Шлегель (писатель, поэт, лингвист, философ). Идеи этих двух выдающихся людей своего времени начали формироваться в конце 1790-х годов, когда они какое-то время жили в одном доме в Берлине. Многие из положений теории являются общими. Не по каждому тезису точно известно, кто именно из двух мужей его предложил. Поскольку методы Шлегеля гораздо менее детализированы и систематичны, чем положения Шлейермахера, последним придается первостепенное значение.
Определение
С возникновением теории интерпретации связны такие имена: Шлейермахер, Дильтей, Гадамер. Герменевтика, основателем которой считается последний из указанных философов, связана с проблемами, возникающими при работе со значимыми человеческими действиями и их продуктами (в основном с текстами). Как методологическая дисциплина, она предлагает инструментарий для эффективного рассмотрения проблем интерпретации человеческих действий, текстов и другого значимого материала. Герменевтика Х. Г. Гадамера и Ф. Шлейермахера опирается на давнюю традицию, поскольку комплекс проблем, которые она решает, появился в человеческой жизни много столетий назад и требовал неоднократного и последовательного рассмотрения.
Интерпретация - это повсеместная деятельность, которая разворачивается всякий раз, когда люди стремятся понять любой смысл, который они считают существенным. С течением времени как проблемы, так и инструменты, предназначенные для их решения, значительно изменились вместе с дисциплиной самой герменевтики. Цель ее заключается в выявлении основного противоречия процесса понимания.
Философы-герменевтики (Ф. Шлейермахер и Г. Гадамер) связывают ее не с мыслью, а с манипуляциями над мышлением. Рассмотрим основные тезисы и понятия данной теории.
Развитие философской идеи
Теория герменевтики Шлейермахера основана на учении Гердера в области философии языка. Суть в том, что мышление зависит от языка, ограничено им или идентично с ним. Значение этого тезиса состоит в том, что важно использование слова. Однако между людьми существуют глубокие языковые и концептуально-интеллектуальные различия.
Самая оригинальная доктрина в философии языка – это семантический холизм. Именно он (по признанию самого философа) значительно усугубляет проблему интерпретации и перевода.
Основные принципы
Если рассматривать герменевтику Шлейермахера кратко и понятно, то следует обратить внимание на ключевые идеи предложенной им теории.
Вот ее основные принципы:
- Интерпретация - гораздо более сложная задача, чем обычно понимается. Вопреки распространенному заблуждению, что «понимание происходит, как само собой разумеющееся», на самом деле «недопонимание происходит, как само собой разумеющееся, поэтому к пониманию следует стремиться и искать в каждой точке».
- Герменевтика в философии – это теория понимания языковой коммуникации. Она определяется как противопоставленная, а не приравненная к ее объяснению, применению или переводу.
- Герменевтика в философии - это дисциплина, которая должна быть универсальной, то есть такой, которая в равной степени применяется ко всем предметным областям (Библии, праву, литературе), к устной и письменной речи, к современным текстам и к древним, к работе на родном и на иностранных языках.
- В данную философскую теорию включена интерпретация священных текстов, таких как Библия, которая не может опираться на особые принципы, например, на вдохновение как автора, так и переводчика.
Как выполняется интерпретация
Рассматривая вопросы герменевтики кратко, следует обратить внимание на проблему непосредственно толкования. Отметим, что теория Шлейермахера также опирается на следующие принципы:
- Прежде чем начинать собственно интерпретацию текста или дискурса, необходимо сначала хорошо знать исторический контекст.
- Важно четко разграничить вопрос о значении текста или дискурса и его истинности. Существует масса трудов сомнительного содержания. Предположение, что текст или дискурс обязательно должны быть правдивыми, часто приводит к серьезному неправильному толкованию.
- Интерпретация всегда имеет две стороны: одна лингвистическая, другая психологическая. Задача лингвистической состоит в том, чтобы сделать вывод из доказательств, заключающихся в фактическом использовании слов в правилах, которые ими управляют. Однако герменевтика фокусируется на авторской психологии. Лингвистическая интерпретация в основном касается того, что является общим в языке, а психологическая в большей степени связана с тем, что характерно для конкретного автора.
Обоснования
Представляя свои идеи герменевтики, Фридрих Шлейермахер подразумевает несколько причин, по которым языковая интерпретация должна дополняться психологической. Во-первых, эта необходимость вытекает из глубокой языковой и концептуально-интеллектуальной самобытности индивидов. Эта особенность на уровне отдельных лиц приводит к проблеме лингвистической интерпретации, заключающейся в том, что фактическое использование слов, доступных для доказательства, обычно будет относительно небольшим по количеству и плохим по контексту.
Эту проблему должно помочь решить обращение к авторской психологии, предоставляя дополнительные подсказки. Во-вторых, обращение к психологии автора также необходимо для устранения неоднозначностей на уровне лингвистического значения, возникающего в определенных контекстах (даже тогда, когда стал известен диапазон значений, доступных для рассматриваемого слова).
В-третьих, чтобы полностью понять лингвистический акт, нужно знать не только его значение, но также то, что более поздние философы называли его «иллокутивной силой» или намерением (заключается в том, какое намерение осуществляет: сообщение, побуждение, оценку и пр.).
Условия
Для герменевтики Ф. Шлейермахера необходимо использование двух различных методов: «сравнительного» метода (т. е. метода простой индукции), который философ считает доминирующим с лингвистической стороны интерпретации. В данном случае он переводит интерпретатора от конкретного использования слова в правилах, которые управляют ими всеми, к «гадательному» методу (то есть созданию предварительной ошибочной гипотезы, основанной на эмпирических фактах и выходящей далеко за рамки имеющейся базы данных). Ученый считает этот подход преобладающим в психологической стороне интерпретации.
Широко распространенное в литературе понятие «гадание» для философа представляет собой процесс психологического самопроецирования в тексты, содержащие зерно истины, так как он считает, что герменевтика требует некоторой степени психологического общего понимания между переводчиком и интерпретатором.
Таким образом, в герменевтике Шлейермахера текст рассматривается с двух позиций.
Рассмотрение частей и целого
Идеальная интерпретация по своей природе является целостным действием (этот принцип частично обосновывается, но при этом выходит за рамки семантического холизма). В частности, любой данный фрагмент текста должен рассматриваться в свете всего массива, к которому он принадлежит. Оба должны толковаться с более широкой точки зрения понимания языка, на котором они написаны, их исторического контекста, предыстории, существующего жанра и общей психологии автора.
Такой холизм вводит повсеместную циркулярность в интерпретацию, поскольку толкование этих более широких элементов зависит от понимания каждого фрагмента текста. Однако Шлейермахер не считает этот круг порочным. Его решение состоит не в том, что все задачи должны выполняться одновременно, поскольку это намного превосходит человеческие возможности. Скорее, идея заключается в мысли, что понимание - это не вопрос «все или ничего», а нечто, что проявляется в той или иной степени, поэтому можно постепенно продвигаться к полному пониманию.
Например, что касается отношения между частью текста и всем массивом, к которому он принадлежит, то с точки зрение герменевтики Шлейермахер рекомендует сначала прочитать и интерпретировать максимально хорошо каждую из частей текста, чтобы таким образом прийти к приблизительному общему осмыслению всего труда в целом. Метод применяется к уточнению первоначальных толкование каждой из конкретных частей. Это дает улучшенную общую интерпретацию, которая затем может быть повторно применена для дальнейшего уточнения понимания частей.
Истоки
Фактически, герменевтика Шлейермахера почти идентична теории Гердера. Некоторая общая позиция здесь обусловлена тем фактом, что на них обоих оказали влияние одни и те же предшественники, особенно И. А. Эрнести. Но, рассматривая кратко герменевтику Шлейермахера, необходимо отметить, что она обязана исключительно Гердеру двумя основополагающими моментами: дополнением «лингвистического» «психологическим» толкованием и определением «гадания» в качестве преобладающего метода последнего.
Гердер уже использовал это, особенно в трудах «О сочинениях Томаса Аббта» (1768) и «О познании и ощущении человеческой души» (1778). Теория Шлейермахера, по сути, просто объединяет и систематизирует идеи, которые уже были "разбросаны" по ряду работ Гердера.
Отличия и особенности
Однако есть несколько существенных исключений из этого правила преемственности, связанные с отличиями теории герменевтики Шлейемахера от идей Гердера.
Чтобы это увидеть, следует начать с двух отклонений, которые не являются проблематичными, но довольно существенными. Во-первых, Шлейемахер усугубляет проблему интерпретации, вводя семантический холизм. Во-вторых, его теория вводит принцип идеала универсальности герменевтики.
Примем во внимание, что Гердер справедливо подчеркивал жизненную важность в интерпретации правильного определения жанра произведения, а также большую трудность сделать это во многих случаях (особенно из-за постоянных изменений и последующего распространенного соблазна ложно ассимилировать незнакомые жанры).
Однако Шлейермахер уделял этому вопросу сравнительно мало внимания. Особенно в своей более поздней работе он более детально определил психологическую интерпретацию в качестве процесса выявления и отслеживания необходимого развития единственного авторского «оригинального решения [Keimentchluß]».
Кроме того, Гердер включал не только лингвистическое, но и неязыковое поведение автора в число доказательств, имеющих отношение к психологической герменевтике. Шлейермахер мыслил несколько иначе. Он настаивал на ограничении лингвистического поведения. Это тоже кажется ошибочным. Например, зарегистрированные акты жестокости маркиза де Сада кажутся более потенциально важными для установления садистской стороны его психологического облика и для точной интерпретации его текстов, чем его жестоких заявлений.
Шлейермахер (в отличие от Гердера) рассматривал центральную роль «гадания» или гипотезы в герменевтике в качестве основания для резкого разграничения интерпретации и естествознания. Следовательно, и для классификации его в качестве искусства, а не науки. Однако он, вероятно, должен был бы рассматривать это, как основание для признания понимания и естествознания схожими.
Его теория также имеет тенденцию преуменьшать, затенять или пропускать некоторые важные моменты, касающиеся герменевтики, которую уже высказал Фридрих Шлегель. Его собственное отношение к подобным вопросам, высказанное в некоторых текстах, таких как «Философия философии» (1797) и «Фрагменты атенеума» (1798–1800), в значительной степени напоминает подход Шлейермахера. Но это также включает в себя пункты, которые являются менее смелыми, неясными или вообще отсутствующими в работах философов.
Шлегель отмечает, что тексты часто выражают бессознательные значения. То есть каждое превосходное произведение нацелено на большее, чем в нем отражено. У Шлейермахера иногда можно встретить сходную точку зрения, наиболее проявляющуюся в доктрине, что толкователь должен стремиться понять автора лучше, чем он сам себя понимал.
Однако версия такой позиции, высказанная Шлегелем, является более радикальной, предусматривающей действительно бесконечную глубину значения, которое в значительной степени неизвестно самому автору. Этот мыслитель подчеркивал, что произведение часто выражает важные значения не явно в какой-либо из его частей, а в том, как они объединяются в единое целое. Это является очень важным моментом с позиций герменевтики. Шлегель (в отличие от Шлейермахера) подчеркивал, что работы, как правило, содержат путаницу, которую переводчик должен идентифицировать (распутать), а интерпретатор объяснить.
Недостаточно только понять истинный смысл запутанного произведения. Желательно разбираться в нем лучше, чем сам автор. Нужно также уметь характеризовать и правильно истолковывать возникающую путаницу.
Развитие идей
Несмотря на эти существенные, но ограниченные недостатки в деталях герменевтики Шлейермахера, его последователь Август Бек, являющийся выдающимся классическим филологом и историком, впоследствии дал широкую и более систематическую переформулировку идей герменевтики в лекциях, которые были опубликованы в труде «Энциклопедия и методология филологических наук».
Этот ученый высказал мнение, что философия должна существовать не ради себя самой, а быть инструментом для понимания социальных и государственных условий. Именно благодаря совместному влиянию трактовок этих двух мыслителей герменевтика, кратко говоря, достигла чего-то очень похожего на статус официальной и общепризнанной методологии по классической и библейской науке XIX века.