Пусть земля тебе будет пухом: что на самом деле скрывается за этой фразой
Эту фразу часто говорят по отношению к усопшему. Но многие не знают, что она значит и как появилась в русской речи. "Пусть земля тебе будет пухом" или "Царство ему небесное" — идентичные по смыслу выражения, которые не всем стоит говорить.
В чем отличие?
Стоит присмотреться непосредственно к самим выражениям: в одном упоминается земля, а в другом говорится о небесном царстве. Именно здесь и кроется основное отличие. "Пусть земля тебе пухом будет" — атеистическое выражение, которое полностью отрицает существование небесного царства. Потому, если вы верите в Бога, не говорите так по отношению к усопшему.
"Царство ему небесное" — именно таким выражением верующие люди в России должны поминать ушедшего человека, желая тем самым оказаться ему там. Появилось оно из молитвы, в которой есть эти слова:
Упокой, Господи, душу раба (рабы) Твоего новопреставленного, и прости ему вся согрешения его вольная и невольная и даруй ему Царствие Небесное.
Казалось бы, одинаковые по смыслу выражения, но употреблять их следует не всегда. Поэтому впредь следует быть внимательным, когда говорите об умершем.
Есть ли другие отличия?
Есть и касаются они непосредственно времени. Так, считается, что душа покойника после смерти человека еще 40 дней находится среди живых людей и только после этого отправляется в загробный мир. Поэтому сразу же после похорон принято говорить: "Пусть земля ему пухом будет". А вот по истечении 40 дней по отношению к усопшему следует говорить: "Царство ему небесное". Тем самым желая, чтобы душа умершего человека попала в рай.
Выражение о земле более народное, в то время как о Царстве Небесном говорят истинные христиане и набожные люди. Церковные каноны не предусматривают строгого разграничения. Употреблять можно оба выражения. Но одно из них предназначено для тела, а второе — для души. Тем не менее с точки зрения религии уместно говорить о Небесном Царстве.
Откуда пришло выражение?
У него достаточно древние корни, уходящие во времена язычества. Большинство историков считает, что пришло выражение из Древнего Рима. Многие поэты и философы того времени использовали в своих произведениях более развернутый вариант, и звучал он, мягко говоря, не очень доброжелательно:
Пусть земля тебе будет пухом и мягко покрывает тебя песок, так, чтобы собаки смогли вырыть твои кости.
Современный человек ничего хорошего в этой фразе не услышит. На самом деле обидного здесь ничего нет. Поскольку речь идет о языческом периоде, трактовать эти слова в ключе нынешней культуры не стоит.
Культура русской речи уникальна. Наверняка многие даже и не догадывались о том, что такие похожие выражения имеют достаточно яркие отличия. А вы знали об этом?