Фразеологизм со словом "голова": русский язык день за днём
Давайте представим себе основную палитру цветов: красный, синий, зеленый… Их не так уж много. А теперь обратимся к оттенкам, тонам и полутонам. Их сотни… Примерно также устроен и наш язык. Слова – это основные "цвета", которые в сочетании друг с другом, вступая в сложные смысловые отношения, создают удивительные оттенки. С их помощью мы можем передать истинную красоту мира, и то, что скрыто внутри нас, – мысли, чувства, эмоции, переживания. С этой точки зрения такие устойчивые сочетания, как фразеологизмы, делают язык более ярким, красочным и насыщенным.
Что такое фразеологические единицы?
В языкознании, науке о языке, существует направление под названием фразеология. Мир фразеологии современного русского языка многогранен и велик. Что же он изучает? Что исследует? На что смотрит через лупу познания? Конечно же, на фразеологизмы или фразеологические единицы, которые представляют собой устойчивые сочетания, состоящие из двух или более слов, с полностью или частично переосмысленным значением. Например, в словосочетании «ветер в голове» слова «ветер» и «голова» теряют свои первичные значения «поток воздуха» и «ум, рассудок, часть тела», и удивительным образом преображаются в образное, иносказательное – «легкомыслие, беспечность, поверхность». Каким образом это происходит? С одной стороны, учёные вроде и дают описание подобных мыслительных процессов человека, а с другой – невозможно до конца постигнуть, каким образом работает человеческое мышление, сие тайна великая есть, и мы лишь имеем дело с его конечным результатом.
Фразеологизм со словом «голова»
Так устроено природой, что человек, наблюдая за происходящим вокруг и за самим собой, стремится «вдохнуть жизнь», очеловечить как живой мир, так и неодушевленные предметы. Иными словами – мы стремимся одухотворить всё, что нас окружает, норовим приписывать предметам черты характера, стремления, свойственные нам самим. Интересным с этой позиции является фразеологизм со словом «голова», а если говорить научным языком – соматические фразеологические единицы с компонентом «голова». Соматические фразеологизмы – во фразеологии группа образных выражений, одно из «ингредиентов» которых – наименование той или иной части тела, в данном случае название верхней части тела – головы. К слову сказать, данная группа является одной из самых многочисленных.
Какими бывают фразеологизмы-соматизмы с компонентом «голова»
Что такое голова? Перво-наперво это верхняя часть тела человека или животного, «вместилище» мозга, органов зрения, вкуса, обоняния. Отсюда и вторичные значения. Голова является одним из древнейших символов жизни, определением ума, интеллектуальных способностей, каких-то внутренних качеств, по которым и оценивается человек. Наверное, поэтому как в русском языке, так и во многих других языках и культурах существует огромный пласт образных выражений с этим словом.
Фразеологизмы, в составе которых есть слово «голова», большей частью образные, так называемые метафорические обороты. В основе многих прослеживаются наблюдения за особенностями поведения человека или животного. К примеру, выражение «прятать голову в песок» (бежать от проблем, делать вид, что не замечаешь проблем) основано на известной особенности страусов прятать голову в песок.
Фразеологизм со словом «голова» может выражать и отношение, оценку человеком окружающих его предметов, других людей, отражать взаимоотношения людей: «садиться на голову» - навязывать своё мнение, диктовать свои условия, предъявлять свои требования.
Нередко описываемая группа фразеологизмов с присущей ей яркостью и точностью передаёт тонкие эмоциональные и физические состояния человека или даёт его общую характеристику: «голова идёт кругом» - утратить способность мыслить здраво, «высоко держать/нести голову» - слыть гордецом, быть независимым. К этой же категории можно отнести и устойчивые выражения, значения которых связаны с эмоционально-психической жизнью человека: «голова пухнет», «вылетело из головы», «потерять голову», «уходить с головой».
Весьма часто фразеологизм со словом «голова» имеет значение жизни, ибо эта часть тела является поистине жизненно важным органом: «отвечать головой» - возлагать на себя полную ответственность; «поплатиться головой» - расплатиться жизнью; «очертя голову» - отчаянно, безрассудно.
Другие языки
Интересно отметить, что во всех языках существуют фразеологизмы-соматизмы со словом «голова». В одних их больше, в других – меньше. Есть сходные по составу и по значению, а есть – характерные только для одного языка и культуры. Например, в немецком языке присутствует выражение «ein Brett vor dem Kopf haben», что в дословном переводе означает «иметь перед головой доску», а в образном – «слыть глупцом». Источником происхождения данного оборота послужила традиция подвешивать упрямому быку на рога перед глазами дощечку. Таким образом его ослепляли, и животное, потеряв ориентацию, двигалось в нужном для фермера направлении. Английский образный оборот «to wash an ass’s head» - зря стараться, попусту тратить силы, в дословном переводе звучит иначе – «мыть ослице голову», и, соответственно, не имеет эквивалентов в русском языке.