Фразеологизм "рыльце в пушку": значение и толкование
Люди, как правило, хорошо понимают смысл выражения "рыльце в пушку", значение его не вызывает трудностей. Другое дело толкование, а также происхождение. По порядку рассмотрим все, что касается этого речевого оборота.
Сюжет басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок»
Понятно, что пересказывать басню прозой – это все равно, что петь, не имея слуха и голоса. Но нам знать сюжет жизненно необходимо, а произведение довольно длинное, чтобы приводить его здесь полностью. Поэтому читателям хочется пожелать немного терпения.
Бежит Лисица со всех ног и встречает Сурка. А тот у нее спрашивает, куда она держит путь? Она ему отвечает, что терпит несправедливость. Лисица занимала должность судьи в курятнике, и тут злые языки стали обвинять ее во взятках. Она у своего собеседника спрашивает, видел ли он, как она преступала закон. На что честный Сурок ей отвечает: «Нет, кумушка; а видывал частенько, что рыльце у тебя в пуху». Таким образом, наш сегодняшний объект исследования – это крылатая фраза из нетленного наследия И. А. Крылова.
Значение
Можно, конечно, реконструировать смысл по сюжету басни, но мы не будем полагаться на случай. Итак, речевой оборот «рыльце в пушку» значение имеет следующее: человек замешан в темных, незаконных делах. И мало того, прекрасно за собой этот грех знает, но пытается натянуть за себя роль жертвы.
Если бы такой человек не высовывался и не старался доказать свою невиновность, как лиса в басне, то у него было бы больше надежд на счастливый конец. Но лихорадочная активность его губит. Но если взглянуть на это с другой стороны: у человека есть совесть, и она его жалит, а значит, еще не все потеряно. Да, и еще кое-что: выражение «рыльце в пушку» (значение даётся в процессе исследования) подразумевает и то, что прямых улик нет, но достаточно косвенных. Ведь если бы у звериного братства были основания, то лиса бы не отделалась изгнанием.
Коломбо и его подозреваемые
Раз уж у нас есть улики, то нам нужен сыщик. Прославленный лейтенант Коломбо прекрасно подойдет на эту роль. Тем более что преступников, которые изображают святую простоту, он встречал немало. Но никому не удавалось обхитрить детектива.
Полицейский почти с самого начала знает, что тот или иной человек виновен. Кто-то один беспокоится больше остальных и все время интересуется тем, как идет расследование и много ли удалось выяснить. Как читатель уже, наверное, догадался, такой тип поведения явно указывает на то, что у человека рыльце в пушку. Значение фразеологизма уже объяснять не нужно.
С того момента, как Коломбо все понял, начинается игра в кошки-мышки. Конечно, хищник - полицейский, а преступник – это жертва. Но весь смысл игры в том, чтобы избегающий наказания думал, что все держит под контролем, а этот детектив-недотепа вот-вот оставит его в покое. Но когда Коломбо собирает достаточно улик, он наносит последний удар точно в цель.
А начиналось все с того, что сыщик заподозрил неладное. И в этом смысле преступник оказывается рядом с полицейским не потому, что его манит место убийства, а потому, что он надеется каким-то образом повлиять на ход расследования, естественно, в свою пользу.
Во всем виновата нечистая совесть. Поэтому не так-то просто значение выражения «рыльце в пушку», но читатель в этом, думаем, убедился.