Презент - это... Разница между презентом и подарком

В современном, стремительно развивающемся мире огромное количество новых слов ежедневно добавляется в оборот общества. Некоторые слова, став новыми, тут же устаревают, так и не успев войти прочно в повседневную жизнь. Это различные пейджеры или видеокассеты, дискеты. Поспеть за новыми, пришедшими чаще всего из зарубежья, словами не так то просто. А некоторые из них, как и мода, сначала покидают человеческий словарный оборот, но потом возвращаются. Так что не удивительно, если и сегодня не все знают, что такое "презент". Это и постараемся узнать в нашей статье.

Что собой представляет "презент"

"Презент" (от англ. Present) - подарок, дарить, представлять.

В переводе с французского слово означает "подарок", "дар", "подношение", "сувенир". Реже выступает именем прилагательным в значении "настоящий", "нынешний"

Для начала следует определить то, что "презент" - это слово не столь новое, а лишь пришедшее в русский язык из английского. В родном русском, да и в целом на пост-советском пространстве чаще всего употребляется в значении "подарка".

Еще недавно слово "презент" считалось устаревшим и шутливым. Так как появилось оно в русском языке еще несколько веков назад. Да и в английском помимо него еще употребляется другое обозначение подарка - Gift.

Но тем не менее в нынешнее время, в век современных технологий и Интернета в лексикон русскоговорящего населения все чаще поступают иностранные слова, приживаются и вытесняют родные названия предметов. Так что в 21-м веке слово "презент" набирает все большую популярность и, возможно, вскоре вытеснит стандартный "подарок".

Чем презент отличается от подарка

Существует мнение, что это похожие, но все же разные вещи. Подарок - это нечто большое, значимое, а презент - уже не столь существенное и условное. Исходя из этого мнения, можно сделать вывод, что презент - это что-то вроде сувенира или условного подарка. К примеру, это может быть шоколадка или какая-то безделушка. Но это не так, презент = подарок. Ведь не зря же в переводе с английского слово означает именно это, а не сувенирную продукцию.

Когда уместно говорить "презент"

Как уже было упомянуто выше, презент - это и есть подарок. А значит, это слово можно употреблять во всех отношениях, в которых человек обычно упоминает подарок. То есть в отношении того, что собираются дарить. Также возможно употребление слова "презент" в значении "сюрприз". Неуместным будет говорить "презент" при пожилых людях, им все-таки привычней было бы услышать о дарении привычного подарка, а не непонятно чего. Так что, дабы не оказаться в неловкой ситуации, лучше не злоупотреблять и не вытеснять полностью из лексикона его русскоязычный аналог.

Комментарии
И ВСЁ ЖЕ , Я СЧИТАЮ, НЕ "ПРЕЗЕНТ", А "ПОДАРОК"... Большинство понимают под этим - какая то мелочишка, а значит можно что угодно, не ломая голову, подсунуть в подарочный пакет - вот вам и "презент". Презент - это скорее всего "сюрприз". "Презентом" можно поощрить, порадовать. или просто из уважения к человеку что -то незначительное , но приятное вручить. А "подарок" - это уже посерьёзнее! Мелочишку не подсунешь... Поэтому на серьёзные праздники, День рождения, Юбилей лучше - "подарок".