Что такое локализация: значение и использование слова

Локализация - это процесс адаптации продукта (программного обеспечения, веб-сайта, документации и т.д.) к языковым, культурным и техническим требованиям определенного региона или страны. Локализация позволяет сделать продукт максимально понятным и удобным для пользователей в разных странах.

Почему локализация важна

Локализация необходима компаниям, которые выходят со своими продуктами на международные рынки. Без качественной локализации продукт может быть непонятен или неудобен в использовании для пользователей в других странах. Это негативно сказывается на конверсии и продажах.

Основные причины, по которым локализация важна:

  • Языковые барьеры. Например, русскоязычный пользователь не сможет понять интерфейс на английском языке.
  • Культурные различия. Определенные элементы дизайна, юмор или отсылки могут быть непонятными или даже оскорбительными для пользователей в других странах.
  • Региональные предпочтения. Пользовательские интерфейсы,Units, денежные единицы и другие элементы должны соответствовать региону.
  • Техническая среда. Например, мобильное приложение должно корректно отображаться на популярных в регионе моделях смартфонов и планшетов.

Качественная локализация решает все эти проблемы и делает продукт максимально соответствующим потребностям локального рынка.

Этапы процесса локализации

Полный цикл локализации продукта включает следующие этапы:

  1. Перевод. Все текстовые элементы интерфейса, справочных материалов и документации переводятся на язык локализации.
  2. Языковое тестирование. Специалисты проверяют качество перевода, его соответствие языковым нормам.
  3. Инженерная локализация. Техническая адаптация продукта - настройка шрифтов, раскладки клавиатуры, форматов даты и времени.
  4. Культурная адаптация. Адаптация дизайна, изображений, цветовой гаммы, символики к культурным особенностям региона.
  5. Функциональное тестирование. Проверка работоспособности продукта после локализации.

Локализацией может заниматься как сама компания-разработчик продукта, так и специализированные локализационные бюро. Аутсорсинг этого процесса позволяет оптимизировать расходы и получить высокое качество локализации.

Что такое локализация

Локализация подразумевает значительно более глубокую адаптацию продукта, чем просто перевод текста. Она охватывает все аспекты взаимодействия пользователя с продуктом.

Например, локализация мобильного приложения включает:

  • Перевод интерфейса приложения
  • Адаптацию визуальных элементов к целевой аудитории
  • Учет размеров экранов популярных в регионе смартфонов
  • Поддержку языка и раскладки клавиатуры
  • Настройку региональных форматов данных

Благодаря всем этим доработкам, пользователи воспринимают локализованное приложение как созданное специально для них, а не как копию версии для другого рынка.

Локализация значение слова

Термин "локализация" пришел из информационных технологий и буквально означает "адаптация к местным условиям". От английского слова "locale" - место, локация.

Понятие локализации возникло в программировании. Когда приложение адаптируют к настройкам конкретного региона - языку, форматам даты и валюты. Этот термин позже распространился на другие области, в том числе на локализацию веб-сайтов, рекламных кампаний, документации.

В широком смысле локализация означает адаптацию любого продукта к потребностям определенного регионального рынка.

Процесс локализации

Процесс локализации включает в себя несколько этапов. После того, как продукт готов к выходу на международный рынок, начинается его адаптация под нужды локальных пользователей.

  1. Анализ исходных материалов. Изучаются все тексты, изображения, медиафайлы в продукте, выявляются элементы, требующие локализации.
  2. Непосредственно лингвистическая локализация. Все тексты переводятся на язык страны, выбранный шрифт и кодировка проверяются на соответствие стандартам.
  3. Графическая локализация. Логотипы, баннеры, иконки, элементы UI адаптируются в соответствии с предпочтениями локальных пользователей.

Локализация в IT-сфере

В IT локализация широко применяется при выводе программных продуктов на зарубежные рынки. Компьютерные игры, приложения, операционные системы проходят обязательную адаптацию перед релизом.

Локализация ПО может включать:

  • Перевод интерфейса
  • Настройку региональных форматов даты, чисел, валют
  • Поддержку раскладок клавиатуры конкретных стран
  • Адаптацию графических элементов к целевой аудитории

Что такое локализация в веб-разработке

Локализация сайтов необходима для выхода компаний на зарубежные рынки. У пользователей должна быть возможность посетить сайт на родном языке.

Процесс локализации сайта включает:

  1. Перевод контента сайта на нужный язык
  2. Культурную адаптацию текстов под особенности менталитета страны
  3. Технические настройки: домен, хостинг в нужной стране

Локализация мобильных приложений

Локализация мобильных приложений необходима для продвижения на национальных магазинах приложений AppStore и Google Play в разных странах.

Основные аспекты локализации приложений:

  • Перевод интерфейса приложения
  • Адаптация иконок, цветовой схемы, шрифтов
  • Учет размеров и разрешений популярных девайсов в регионе

Локализация видеоигр

Локализованная версия игры позволяет значительно расширить охват аудитории. Игроки предпочитают игры на родном языке.

При локализации видеоигр переводятся:

  • Текстовые элементы интерфейса игры
  • Субтитры и диалоги персонажей
  • Тексты заданий, подсказок, уведомлений

Кроме того, часто происходит адаптация геймплея, персонажей, локаций к культурному контексту региона.

Комментарии