Англоязычное описание картины

Как правило, во время изучения английского языка мы делаем упор на бытовую лексику. Ведь в первую очередь необходимо знать, как общаться с людьми на повседневные темы, такие как погода, последние новости, гастрономия, хобби и увлечения. Но задумайтесь: неужели, приехав в Англию, Вы целыми днями только и будете заняты в быту? Неужели максимум, на что Вы будете готовы, это перемолвиться словечком о погоде с соседом? Конечно, нет. В первую очередь Вам захочется осмотреть местность, посетить различные культурные заведения. Давайте рассмотрим ситуацию Вашего похода в картинную галерею. Конечно, можно молча разглядывать картины, переходя от одной к другой, или тыкать пальцем на конкретные детали, произнося при этом скудные эпитеты вроде “nice”, “beautiful”, “interesting”. Но почему бы не удивить местных жителей чудесным знанием их языка? Поверьте, таких «молчунов» они наблюдают много. Совершенно другое дело, когда иностранец способен полностью передать гамму своих впечатлений и привести хорошее описание картины.

Начнем мы с того, что изображено на описываемой картине. Это может быть портрет (portrait), пейзаж (landscape) или натюрморт (still life). Портреты бывают следующих видов: автопортрет (self-portrait), в полный рост (full-length), в половину роста (half-length), по колено (knee-length), по плечи (shoulder-length), групповой (group), карикатура (caricature). Теперь перейдем к пейзажам. Они бывают городскими (townscape), морскими (marina), изображающими природу (scenery). Переходим к основным видам натюрморта: с цветами (flower piece), с фруктами (fruit piece). С этого можно начинать наше описание картины.

Перейдем к переднему плану (foregroup). Если перед Вами портрет, возможно, художник хорошо раскрыл в нем характер изображенного человека (to reveal the person’s nature, to render the personality) или передал эмоции с трогательной искренностью (to portray emotions with moving sincerity), захватил момент с определенным выражением лица (to capture transient expression).

В описание картины можно добавить следующие эпитеты: яркий (vivid), лиричный (lyrical), трогательный (moving), мрачный (obscure), поэтичный (poetical), вульгарный (vulgar), романтичный (romantic), утонченный (exquisite), жалкий (pathetic), замечательный (remarkable), роскошный (superb). В целом картина может показаться вам шедевром (masterpiece) или, наоборот, бесцветной мазней (colorless daub of paint). В свое описание картины на английском Вы можете добавить пару слов о цвете, например: "художник продемонстрировал великолепное владение цветом" (complete command of colors) или "имеет потрясающее чувство цвета и композиции" (marvellous sense of color and composition). Или, наоборот, выбранное сочетание цветов Вам показалось кричащим (crude) или тягостным (depressing). Картина может поразить обилием ярких красок (abundance of vivid colors) или драматичной глубиной цвета (dramatical intensity).

Составляя описание картины на английском языке, стоит помнить: лучше выразиться точно и лаконично, подчеркнув при этом основные характеристики картины, нежели наговорить множество красивых (или не очень) слов, но так и не попасть в яблочко. Любое описание картины должно начинаться с Вашего восприятия изображенного. Если уж получилось так, что у Вас не хватает словарного запаса, чтобы выразить свое впечатление, можно сказать что-то вроде “This piece has impressed me so deep, that I cannot even pick the proper words to express my point of view!” («Это произведение произвело на меня столь сильное впечатление, что я даже не способен подобрать подходящих слов и выразить свое мнение!»). Согласитесь, подобные слова – тоже описание картины, да еще и невероятно лестное!

Теперь Вы точно готовы к посещению картинной галереи в Лондоне (к примеру). Остается только пожелать Вам сполна насладиться произведениями искусства!

Комментарии