Главная проблема, с которой приходится сталкиваться в португальских именах - их транскрипция. Например, в статье указано мужское имя Хосе, но, вероятно, это испанская транскрипция, а по-португальски будет все-же Жозе? Как правильно писать имена с буквой "s" - Луис или Луиш, с буквой "o" - Гонсало или Гонсалу? Или то и другое вместе - Карлос или Карлуш? С фамилиями такая же проблема. К сожалению, в статье об этом ничего не сказано...