Наверное, перевести "Полукровный принц" возможно, но "Принц-полукровка" - более корректно, потому что указывает на происхождение. И, улетая с Прайвет Драйв, Гарри в скором времени должно исполниться семнадцать, когда наступает совершеннолетие у волшебников, а не восемнадцать.