Неисчисляемые существительные в английском языке. Исчисляемые и неисчисляемые существительные

Все ли на свете поддается учету и измерению? Нет. Правда, здесь мы не говорим о таких философских понятиях, как любовь или дружба. Нас интересуют неисчисляемые существительные в английском языке. Разберем все нюансы их употребления.

Понятие неисчисляемого существительного

Слова "любовь" (love) и "дружба" (friendship) будут иметь к этой теме самое непосредственное отношение. Ни то ни другое нельзя посчитать. Мы можем сказать "много любви", но не можем "три любви". Именно так мы и различаем исчисляемые и неисчисляемые существительные, количество первых всегда можно подсчитать. Может быть одна бутылка воды, две бутылки воды (one bottle of water, two bottles of water), но "одна вода" (one water), "две воды" (two waters) или "три воды" (three waters) – так не говорят. Слово "вода" - неисчисляемое.

Зачем вообще знакомиться с категорией неисчисляемых существительных? Неужели нельзя правильно употреблять эти слова, не зная, можно ли их посчитать? На самом деле, в английском языке это важно, ведь перед неисчисляемыми существительными не употребляется неопределенный артикль "a" (для существительных с гласной - an), а определенный артикль the используется только в некоторых случаях.

Виды неисчисляемых существительных

Следует учитывать, что любое русское неисчисляемое существительное может иметь английский аналог, который поддается счету. Хотя несовпадения достаточно редки. В любом случае следует иметь представление о том, какие именно слова можно относить к неисчисляемым хотя бы для того, чтобы правильно употреблять с ними артикли. В список неисчисляемых существительных в английском языке входят:

  • абстрактные существительные: beauty – красота, permission – разрешение;
  • названия болезней: flu – грипп;
  • погодные условия: rain - дождь;
  • еда: cheese – сыр;
  • вещества: water - вода;
  • виды спорта или деятельности: gardening – садоводство;
  • предметы: equipment – снаряжение;
  • географические объекты: the Mississippi – Миссисипи;
  • языки: German – немецкий, Russian – русский.

А также ряд обобщающих существительных вроде information – информация, money – деньги. В большинстве случаев несложно догадаться, является ли существительное неисчисляемым. Но некоторые слова могут вызвать трудности. Например, hair – волосы. Некоторые студенты становятся в тупик, встретив в заданиях a hair. На самом деле, hair и a hair - это разные слова. Первое действительно является неисчисляемыми и переводится как волосы, второе слово имеет значение "волосок" и может употребляться во множественном числе. Слово advice тоже может удивить. Оно не имеет множественного числа, advices не существует. Оно может переводиться и как "совет", и как "советы" в зависимости от ситуации. Слово fruit означает не "один фрукт", а "фрукты". Очень редко можно встретить fruits, но оно имеет довольно специфическое значение с примерным смыслом "фрукты разных видов".

Особенности употребления неисчисляемых существительных: местоимения, артикль

С неисчисляемыми существительными употребляется только определенный артикль. Например, the news – эти новости. Неопределенный артикль "a" перед ними никогда не ставится. Также эти существительные не имеют множественного числа. Многие из них уже как бы находятся во множественном числе: news. Зато они вполне могут употребляться с количественными местоимениями: some (некоторое количество), little (мало), much (много), а также с указательными: this (этот), that (тот). Помимо всего этого, есть ряд слов, которые позволяют сделать неисчисляемые существительные в английском языке исчисляемыми: кусочек, миска, пакет, банка, стакан, плитка, чашка, буханка, ломтик и прочие.

Например, a bar of soap/chocolate/gold – кусок мыла/плитка шоколада/слиток золота, a bowl of fruits – миска с фруктами, a carton of milk – пакет молока, a can of beer – банка пива, a cup of coffee – чашка кофе, a loaf of bread - батон или буханка хлеба.

Неисчисляемые имена существительные с выражением a piece of

Весьма интересно употребление слова "кусочек" - a piece of. Оно часто используется с самыми неожиданными для русского человека абстрактными и неисчисляемыми словами, например, a piece of advice, a piece of music, a piece of information. И, конечно же, мы не станем переводить эти выражения как "кусочек совета", "кусочек музыки" или "кусочек информации", хотя последний вариант вполне допустим. Но поскольку это довольно устойчивые выражения, то и перевод будет конкретным: "совет", "музыкальное произведение", "сообщение".

Согласование неисчисляемых существительных с глаголами

Какой глагол употребить с неисчисляемым существительным: в форме единственного или множественного числа? Например, как сказать "деньги на столе"? The money is on the chest или The money are on the chest? Правильным будет первый вариант. С неисчисляемыми существительными употребляются только глаголы в единственном числе. Примеры: the milk is fresh - молоко свежее, the water is very hot - вода очень горячая. Но если употребляются вспомогательные слова, которые позволяют измерить неисчисляемые существительные, то согласование глаголов происходит уже с ними. Например, two cartoons of milk are on the table - две упаковки молока на столе, three bottles of water are in the fridge – три бутыли воды в холодильнике.

Неисчисляемые существительные в английском языке: виды

Можно ли все существительные, не поддающиеся учету, поделить на группы? В английском языке таких групп две, и, как ни странно, они делятся по числу, единственному или множественному. К множественным относятся существительные, которые оканчиваются на –s, -es. Например, названия игр (darts), научные теории (economics), группы и объединения (Police, the Andes). Перед ними употребляются указательные местоимения множественного числа those или these. Перед неисчисляемыми существительными единственного числа, а их большинство, в этом случае употребляется this или that.

Исчисляемые и неисчисляемые существительные: примеры

Чтобы лучше понять особенности этих видов существительных, рассмотрим пары существительных, одно из которых является исчисляемым, а другое – неисчисляемым. Особенно интересны те из них, которые имеют одинаковый перевод. Итак: song – music (песня – музыка), bottle – wine (бутылка – вино), report – information (сообщение – информация), cupboard – furniture (шкаф – мебель), tip – advice (совет, подсказка – совет), job – work (работа, сдельная работа – работа), jorney – travel (путешествие, поездка – путешествие), view – scenery (обзор, вид – вид, пейзаж). Слово "часы", которое в русском языке употребляется только во множественном числе, в английском будет стоять только в единственном. The watch is very expensive - Эти часы очень дорогие. Хотя, если речь идет о множестве часов, то вполне можно сказать watches. Слово money также может вызывать затруднения. Ведь русское "деньги" - это множественное число. В английском слово money - это всегда без исключений только единственное число. Например, Money in not for me - Деньги - это не для меня. Money is under the pillow - Деньги под подушкой.

Другие интересные неисчисляемые существительные в английском языке: mail (почта, то есть посылки и письма), garlic (чеснок), harm (вред, зло, убыток, ущерб), homework (домашняя работа), chalk (мел), content (контент, текстовое и графическое наполнение сайта), currency (валюта), fame (известность, слава, популярность), garbage (мусор, отбросы, остатки), innicence (чистота, невинность), jelly (варенье), labour (работа, особенно физическая работа), livestock (домашний скот, животные, которых держат на ферме).

Неисчисляемые существительные в английском языке и притяжательный падеж

Притяжательный падеж выражает отношения собственности. Например, в словосочетании «собака хвост» неясно, кто кому принадлежит. Но если придать слову «собака» форму притяжательного падежа, то сразу ясно, что хвост принадлежит именно собаке, а не наоборот. Правила постановки английских исчисляемых существительных в притяжательный падеж достаточно просты: нужно лишь добавить окончание "s" через апостроф, например dog’s tail. Но как сказать "температура воды", "масса вещества" или "несколько фунтов мороженого"? Сразу стоит отметить, что неодушевленные существительные крайне редко употребляются в притяжательном падеже. Как правило, используется предлог "of", например: mass of a substance - масса вещества (как видим, в английском языке, слово "вещество" не является неисчисляемым), few pounds of ice-cream - несколько фунтов мороженого. Нередко используется конструкция "существительное + существительное". Например, water temperature - температура воды.

Комментарии
1
ебебебебе
нечего