Кузина - это сестра
У каждого из живущих в мире людей есть своя история, она уходит своими корнями глубоко в прошлое. Для того чтобы восстановить связь поколений, составляют генеалогическое древо, рисуют таблицы родства. Сотни замысловатых названий можно встретить там, все они придуманы для того, чтобы именовать того или иного родственника, которые исчисляются не одним десятком, особенно в многодетных семьях. Запомнить весь перечень довольно сложно, но знать, как правильно называют хотя бы ваших самых близких по крови людей, нужно обязательно. Кузина - это тоже близкая родственница.
Заимствование с Запада
Откуда же пришло название "кузина"? Это слово заимствовано из английского языка. В англоговорящих странах словом cousin обозначают детей от родных, кровных и единоутробных братьев и сестёр ваших родителей. Проще говоря, в переводе с английского "кузина" – это "двоюродная сестра". К слову сказать, у французов есть похожее по звучанию слово – cousine.
Тем, кто родился и вырос в Советском Союзе или на территории постсоветского пространства, осознавать, что кузина - это двоюродная сестра, довольно странно. Не было в обиходе наших людей этого слова, навеяно оно Западом. В большинстве же семей, не утруждая себя выдумками, называют двоюродных сестер просто – двоюродными сёстрами.
Как было на Руси?
Наши предки тоже не знали, что кузина - это двоюродная сестра. Поэтому называли такую родственницу стрыечка. Не менее замысловатые обозначения дали наши предки и таким родственникам, как двоюродные братья по отцу. Их величали стрыйчичами. Если же родство происходило по материнской линии, то двоюродного брата называли уец или уйчич. Все эти названия образованы от старорусских обозначений самих сестёр и братьев отца (стрыя, стрый), а также наименования материного брата – уй. Как ни странно, но сестру матери называли просто и незамысловато – тётя.