Овощи и фрукты на английском: описание и происхождение слов
Мы часто употребляем слова в своей речи, относящиеся к бытовым и хозяйственным темам. В данной статье будет рассмотрена лексическая тема, посвященная съедобным растениям. Овощи и фрукты на английском языке с переводом и произношением на русском языке также будут представлены в данной статье.
Происхождение слова vegetable
О́вощ — кулинарное определение, означающее съедобную часть (например, плоды или клубни) разнообразных растений, а также любую твердую пищу растительного происхождения за исключением фруктов, крупы, грибов и орехов.
На английский слово овощ переводится как vegetable. Оно впервые зафиксировано в английском в начале 15-го века. Оно пришло в язык из старофранцузского языка и изначально применялось для всех растений; слово все еще используется в этом смысле в биологических контекстах.
Оно происходит из средневековой латыни vegetabilis и переводится как "растет, процветает". Семантическая трансформация от позднелатинского языка означает "оживление, ускорение".
Значение слова vegetable как растения, выращенного для употребления, не было известно вплоть до 18-го века. В 1767 году слово было специально использовано для того, чтобы обозначать все съедобные растения, травы или корнеплоды. В 1955 году впервые было использовано сокращение от vegetable в роли сленга: veggie - "вегетарианец".
Как прилагательное, слово vegetable (овощной) в английском используется в научно-технологическом значении с другим гораздо более широким определением, а именно "имеющий отношение к растениям" в целом (съедобным или нет), то есть предмет растительного происхождения, растительного царства.
Овощи на английском языке с переводом
Рассмотрим наименования основных овощей и фруктов на английском. Список будет состоять из тех продуктов, которые мы употребляем каждый день. Овощи и фрукты на английском языке с переводом и транскрипцией представлен ниже:
1. Капуста белокочанная - cabbage - [ˈkæbədʒ] или white cabbage.
И перевод ее разновидностей и способов приготовления:
- дикая — wild cabbage;
- маринованая — pickled cabbage;
- сушеная — dehydrated cabbage;
- квашеная — liberty cabbage;
- китайская — celery cabbage;
- нашинкованная — shredded cabbage;
- декоративная — ornamental cabbage.
2. Чеснок - garlic [ˈɡɑːrlɪk]; пахучий чеснок - fragrant garlic.
3. Репа - turnip [ˈtɝːnəp].
3. Лук репчатый - onion [ˈʌnjən].
4. Лук-порей - leek [ˈliːk|].
5. Картофель - potatoes [pəˈteɪtoʊz].
Устойчивые словосочетания со словом картофель будут переводиться следующим образом:
- варить картошку— to boil potatoes;
- выкопать картошку — lift potatoes;
- молодая картошка — new potatoes.
6. Морковь обыкновенная - carrot [ˈkærət].
7. Помидор - tomato [təˈmeɪˌtoʊ].
Раньше помидор называли яблоком любви. Это связано с дословным переводом с итальянского языка. Овощи и фрукты на английском в основном имеют заимствованное происхождение.
Перевод основных разновидностей фруктов на английском
Перейдем к теме фруктов. На английский слово "фрукт" переводится как fruit ['fruːt]. По своей сути, это не ботанический термин, а скорее, разговорный и хозяйственный для наименования сладких крупных плодов.
Вот список самых распространенных из них:
- apricot ['eɪprɪkɒt] - абрикос;
- banana [bə'nɑːnə] - банан;
- grape [greip] - виноград;
- grapefruit ['greɪpˌfruːt] - грейпфрут;
- pear [peə] - груша;
- melon ['mɛlən] - дыня;
- lemon ['lɛmən] - лимон;
- mandarine ['mænəˈriːn] - мандарин (слово китайского происхождения);
- plum [ 'pləm ] - слива;
- apple ['æpl] - яблоко;
- citrus ['sitrəs] - цитрус;
- kiwi [ˈkiːwiː] - киви;
- fig [ˈfɪɡ] - инжир;
- date [date] - финик (данное слово может переводиться и как свидание);
- mango [ˈmæŋɡoʊ] - манго;
- persimmon [pəˈsɪmən] - хурма;
- pomegranate [ˈpɒmˌgrænɪt] - гранат;
- pineapple ['paɪnˌæpl] - ананас.
Происхождение растительных терминов
Большинство терминов, обозначающих овощи и фрукты на английском, являются заимствованными из других языков. Например, слово «томат» приходит в европейский мир из империи ацтеков. Название растения томаль через французский язык tomate попало и в английский, и в русский языки. В современном русском языке оба наименования равнозначны.
Слово potatoes (картофель) происходит из испанского языка, но в испанский оно попало из индейского языка кечуа в период завоевания конкистадорами Южной Америки. Таким образом, эти два слова, обозначающие пасленовые, происходят из индейских языков Латинской Америки.