Овощи и фрукты на английском: описание и происхождение слов

Мы часто употребляем слова в своей речи, относящиеся к бытовым и хозяйственным темам. В данной статье будет рассмотрена лексическая тема, посвященная съедобным растениям. Овощи и фрукты на английском языке с переводом и произношением на русском языке также будут представлены в данной статье.

Происхождение слова vegetable

О́вощ — кулинарное определение, означающее съедобную часть (например, плоды или клубни) разнообразных растений, а также любую твердую пищу растительного происхождения за исключением фруктов, крупы, грибов и орехов.

На английский слово овощ переводится как vegetable. Оно впервые зафиксировано в английском в начале 15-го века. Оно пришло в язык из старофранцузского языка и изначально применялось для всех растений; слово все еще используется в этом смысле в биологических контекстах.

Оно происходит из средневековой латыни vegetabilis и переводится как "растет, процветает". Семантическая трансформация от позднелатинского языка означает "оживление, ускорение".

Значение слова vegetable как растения, выращенного для употребления, не было известно вплоть до 18-го века. В 1767 году слово было специально использовано для того, чтобы обозначать все съедобные растения, травы или корнеплоды. В 1955 году впервые было использовано сокращение от vegetable в роли сленга: veggie - "вегетарианец".

Как прилагательное, слово vegetable (овощной) в английском используется в научно-технологическом значении с другим гораздо более широким определением, а именно "имеющий отношение к растениям" в целом (съедобным или нет), то есть предмет растительного происхождения, растительного царства.

Овощи на английском языке с переводом

Рассмотрим наименования основных овощей и фруктов на английском. Список будет состоять из тех продуктов, которые мы употребляем каждый день. Овощи и фрукты на английском языке с переводом и транскрипцией представлен ниже:

1. Капуста белокочанная - cabbage - [ˈkæbədʒ] или white cabbage.

И перевод ее разновидностей и способов приготовления:

  • дикая — wild cabbage;
  • маринованая — pickled cabbage;
  • сушеная — dehydrated cabbage;
  • квашеная  — liberty cabbage;
  • китайская — celery cabbage;
  • нашинкованная — shredded cabbage;
  • декоративная — ornamental cabbage.

2. Чеснок - garlic [ˈɡɑːrlɪk]; пахучий чеснок - fragrant garlic.

3. Репа - turnip [ˈtɝːnəp].

3. Лук репчатый - onion [ˈʌnjən].

4. Лук-порей - leek [ˈliːk|].

5. Картофель - potatoes [pəˈteɪtoʊz]. 

Устойчивые словосочетания со словом картофель будут переводиться следующим образом:

  • варить картошку— to boil potatoes;
  • выкопать картошку — lift potatoes;
  • молодая картошка — new potatoes.

6. Морковь обыкновенная - carrot [ˈkærət].

7. Помидор - tomato [təˈmeɪˌtoʊ].

Раньше помидор называли яблоком любви. Это связано с дословным переводом с итальянского языка. Овощи и фрукты на английском в основном имеют заимствованное происхождение.

Перевод основных разновидностей фруктов на английском

Перейдем к теме фруктов. На английский слово "фрукт" переводится как fruit ['fruːt]. По своей сути, это не ботанический термин, а скорее, разговорный и хозяйственный для наименования сладких крупных плодов.

Вот список самых распространенных из них:

  • apricot ['eɪprɪkɒt] - абрикос;
  • banana [bə'nɑːnə] - банан;
  • grape [greip] - виноград;
  • grapefruit ['greɪpˌfruːt] - грейпфрут;
  • pear [peə] - груша;
  • melon ['mɛlən] - дыня;
  • lemon ['lɛmən] - лимон;
  • mandarine ['mænəˈriːn] - мандарин (слово китайского происхождения);
  • plum [ 'pləm ] - слива;
  • apple ['æpl] - яблоко;
  • citrus ['sitrəs] - цитрус;
  • kiwi [ˈkiːwiː] - киви;
  • fig [ˈfɪɡ] - инжир;
  • date [date] - финик (данное слово может переводиться и как свидание);
  • mango [ˈmæŋɡoʊ] - манго;
  • persimmon [pəˈsɪmən] - хурма;
  • pomegranate [ˈpɒmˌgrænɪt] - гранат;
  • pineapple ['paɪnˌæpl] - ананас.

Происхождение растительных терминов

Большинство терминов, обозначающих овощи и фрукты на английском, являются заимствованными из других языков. Например, слово «томат» приходит в европейский мир из империи ацтеков. Название растения томаль через французский язык tomate попало и в английский, и в русский языки. В современном русском языке оба наименования равнозначны.

Слово potatoes (картофель) происходит из испанского языка, но в испанский оно попало из индейского языка кечуа в период завоевания конкистадорами Южной Америки. Таким образом, эти два слова, обозначающие пасленовые, происходят из индейских языков Латинской Америки.

Комментарии