Значение фразеологизма "снять стружку", происхождение и употребление выражения
В каждом языке присутствуют некие речевые обороты – фразеологизмы, которые придают речи собственный колорит и эмоциональную яркость. Эти устойчивые выражения зачастую невозможно перевести на другие языки. Можно знать смысл каждого слова по отдельности, но общее толкование останется за гранью понимания. Так и значение фразеологизма «снять стружку» имеет самостоятельный смысл, который в целом не соответствует значению составляющих его слов.
Толкование устойчивого выражения
Какой смысл заключен в идиоме «снять стружку»? Значение выговаривать, критиковать, ругать кого-либо имеет в нем характер воспитательного воздействия. Порицание, которое заключено в данном выражении, демонстрирует желание исправить поведение объекта, причем для его же пользы.
Этимология
Фразеологизмы в русском языке отличаются по происхождению. Можно выделить два основных – исконно русские и заимствованные из других языков. Как правило, фразеологизмы формируются из свободного сочетания слов с их дальнейшим переосмыслением. Также они могут возникать и из крылатых фраз, которые вошли в лексику благодаря своей выразительности из художественных или исторических источников. Можно привести несколько ярких примеров, например, «человек – это звучит гордо» М. Горького, «счастливые часов не наблюдают» А. Грибоедова или «а ларчик просто открывался» И. Крылова.
Из разговорной речи, диалектов и жаргона вошло множество идиом типа «водить за нос», «вешать лапшу на уши», «собаку съел», «вилами по воде писано» и множество других.
Свою лепту в формировании фразеологизмов внесли и церковные книги – «манна небесная», «святая святых», «исчадие ада» и тому подобные выражения. Свои крылатые фразы подарила и античная мифология – «ахиллесова пята», «прокрустово ложе», «гордиев узел» и т. п.
Значение фразеологизма «снять стружку» возникло из профессиональной речи в результате ее переосмысления.
Можно выстроить целый ряд выражений аналогичного происхождения – «бить баклуши», «точить лясы», «сесть на мель», «играть первую скрипку», «топорная работа», «без сучка и задоринки» и т. п. В этих фразах с одной стороны отражаются профессиональные навыки, с другой - выявляется народное отношение к ним, и подчеркиваются различные жизненные ситуации.
Употребление выражения в художественной литературе, СМИ и в быту
Представляя собой неисчерпаемый источник образных, ярких, сочных и иносказательных выражений, фразеологизмы прочно вошли не только в художественную литературу, но и в повседневный быт и средства массовой информации. Они придают речи самобытность и выразительность, создают стилевую окраску и экспрессивность.
Например, в книге юмористической прозы Михаила Бару «Дамская визжаль» фразеологизм приобретает смысл некоего совета, идущего на пользу наставляемому – «основная задача древнего начальника была простой – не суетиться, не давать руководящих указаний, не кричать, не снимать стружку…». В повести М. Алексеева «Хлеб – имя существительное» эта идиома приобретает принудительно-воспитательное, критикующее значение. «И снять стружку с двух председателей можно в самые малые сроки…» - сказано в ней. У Михаила Шолохова в «Поднятой целине» значение фразеологизма «снять стружку» негативное. Он ставит устойчивую фразу в ряд с «прочистить песочком», «продрать наждаком», критикуя эти выражения за бесчеловечность.
В быту, в обычной разговорной речи этот фразеологизм зачастую носит ироничный характер.
В заключение
Из профессиональной речи ремесленников к нам пришла фраза «снять стружку». Значение выражения ее стало эмоциональным посылом к некому очищению, порицанием, несущим идею исправить поведение.