Времена в немецком языке: разница между перфектом и претеритом

Времена в немецком языке – интересная и, в принципе, несложная для изучения тема. В отличие от английского или испанского, например, здесь нет огромного количества временных категорий. А употребление прошедшего времени вовсе не зависит от момента совершения действия.

Разница между перфектом и претеритом

Вопреки распространенному мнению, времена в немецком языке абсолютно не зависят от момента действия. К примеру, в английском, если мы делаем что-то сегодня, то будет употребляться прошедшее совершенное, а если вчера или раньше, то уже простой Past: "Я купил сегодня машину". I have bought a car today. Но: "Я купил машину вчера" переведем по-другому: I bought a car yesterday.

В немецком же совсем другие правила. Вне зависимости от момента совершения действия употребляться будет, скорее всего, Perfekt:

I habe mir heute/gestern/vorgerstern ein Auto gekauft.

Почему "скорее всего"? Потому что все же есть определенные правила употребления времен в немецком языке. Рассмотрим их подробнее.

Прошедшее время в немецком языке, выражаемое перфектом

Perfekt употребляется преимущественно в разговорной речи. То есть, если вы говорите с другими людьми, рассказываете им о событиях в прошлом, то это всегда прошедшее совершенное, то есть перфект.

Плюсквамперфект, который якобы выражает событие, имевшее место до другого прошедшего события, в разговоре практически никогда не употребляется. Равно как и будущее второе (Futurum II) крайне редко услышите от друзей и знакомых. Времена в немецком языке вообще идут в сторону упрощения.

Простой претеритум в немецком

Прошедшее время используется в книжной речи, в текстах масс-медиа (газеты, журналы, аналитические и новостные статьи).

Однако следует помнить о том, что если в книге видим какой-то диалог между героями, то он также в перфекте. Ведь диалог, будь он даже книжным, – все же разговорная речь.

Кроме этого, простое прошедшее употребляем, когда рассказываем о биографии каких-либо личностей (к примеру, "Моцарт жил и учился в Зальцбурге" скажем как Mozart wohnte und studierte in Salzburg).

Есть, правда, особая группа глаголов, которая даже в разговорной речи употребляется в претеритуме. Это в первую очередь модальные глаголы. Очень редко, когда немцы скажут, например, "я хотел есть" в перфекте, для этого скорее выберут прошедшее простое. Так, не Ich habe essen gewollt, а просто ich wollte essen. Это делается для облегчения предложений, так как огромное количество глаголов утяжеляет и усложняет речь.

Так именно в Германии (в Австрии и Швейцарии все же преобладает форма "перфект"). К примеру, "я думал" или "ты знал?" они скажут не как ich hab gedacht и hast du gewusst?, а скорее ich dachte, wusstest du?. Употребляется Imperfekt также для глаголов, обозначающих слово "говорить" (сказать, поделиться мнением, думать): er sagte – он сказал; sie meinte – она полагала (считала).

Комментарии