Местоимения в итальянском языке: основные правила разговорного употребления
Умение использовать местоимения в итальянском языке и согласовывать их с глаголами – это не столько показатель грамотной речи, а необходимый минимум речевых коммуникаций. С помощью данных словесных конструкций можно объяснить свои действия или намерения, построить базовый диалог с носителями языка. Профессиональное владение языком потребует уже глубокого знания существительных и прилагательных, но необходимый минимум состоит из глаголов с местоимениями.
Личные местоимения
Изучение итальянских местоимений следует начать с личных, прямых и косвенных, чтобы уметь просклонять глагол и объяснить, о ком или о чем идет речь. Личные местоимения в итальянском языке используются для указания на лицо или предмет:
- Io – я. Io canto. Я пою.
- Tu – ты. Tu ami. Ты любишь.
- Lui – он. Lui dorme. Он спит.
- Lei – она. Lei ride. Она смеется.
- Lei – Вы (вежливое обращение). Lei vuole. Вы хотите.
- Noi – мы. Noi danziamo. Мы танцуем.
- Voi – вы. Voi studiate. Вы учитесь.
- Loro – они. Loro aspettano. Они ждут.
При вежливом обращении к человеку в Италии используется местоимение Lei (с заглавной буквы в письменной речи), к группе людей – loro (редко) или voi. Хотя обращение «ты» в Италии употребляется гораздо чаще, чем в славянских странах. Примечательно, что среднего рода в итальянском языке нет, из-за чего при составлении предложений и подборе местоимений достаточно легко использовать свой словарный запас.
В зависимости от лица и числа итальянские глаголы меняют окончания, поэтому часто при разговоре личные местоимения опускаются. Этим итальянский язык очень похож на русский, а изучать его по этой причине становится проще. Например: guardo – смотрю (я смотрю), ascoltiamo – слушаем (мы слушаем), mangiate – кушаете (вы кушаете), cantano – поют (они поют).
Вместе с тем из-за данной тенденции начинающему сложно воспринимать язык в художественных произведениях поэтического склада – сложно разбирать многие песни, читать «Божественную комедию» в оригинале.
Личные местоимения обязательно должны указываться, когда на них ставится логическое ударение (именно он, а не мы) и в случае следующего словоупотребления:
- Anche (тоже, также). Anche lui canta male. Он тоже плохо поет.
- Nemmeno, neanche, neppure (также не, даже не). Non vuole andare a questa festa neanche lei. Даже она не хочет идти на этот праздник.
- Stesso (сам, самый). Ha deciso lui stesso. Он сам решил.
В остальных ситуациях их можно свободно опустить, не теряя смысла сказанного.
Прямые местоимения
Прямые местоимения в итальянском языке употребляются в предложениях без предлога. Они эквивалентны родительному падежу русского языка и отвечают на вопрос "кого?". В предложениях они играют роль прямого дополнения.
Ударная форма (используется для логического выделения местоимения в итальянском языке):
- Me - меня. Alberto vede me. Альберто видит меня (именно меня).
- Te - тебя. Alberto vede te. Альберто видит тебя.
- Lui - его. Alberto vede lui. Альберто видит его.
- Lei - ее. Alberto vede lei. Альберто видит ее.
- Lei (всегда с заглавной буквы) - Вас. Alberto vede Lei. Альберто видит Вас.
- Noi - нас. Alberto vede noi. Альберто видит нас.
- Voi - вас. Alberto vede voi. Альберто видит вас.
- Loro - их. Alberto vede loro. Альберто видит их.
Безударная форма:
- Mi - меня. Maria mi aspetta. Мария меня ждет.
- Ti - тебя. Maria ti aspetta. Мария тебя ждет.
- Lo - его. Maria lo aspetta. Мария его ждет.
- La - ее. Maria la aspetta. Мария ее ждет.
- La (с большой буквы) - Вас. Maria La aspetta. Мария Вас ждет.
- Ci - нас. Maria ci aspetta. Мария нас ждет.
- Vi - вас. Maria vi aspetta. Мария вас ждет.
- Li – их (мужчин), le – их (женщин). Maria li aspetta. Мария их ждет.
Местоимения в итальянском языке в безударной форме ставятся перед глаголом, а в ударной форме – после глагола.
Косвенные местоимения
Косвенные местоимения в итальянском языке используются вместе с предлогом.
Ударные формы:
- Me - мне. Roberto scrive me. Роберто пишет мне.
- Te - тебе. Roberto scrive te. Роберто пишет тебе.
- Lui - ему. Roberto scrive lui. Роберто пишет ему.
- Lei - ей. Roberto scrive lei. Роберто пишет ей.
- Lei - Вам. Roberto scrive Lei. Роберто пишет Вам.
- Noi - нам. Roberto scrive noi. Роберто пишет нам.
- Voi - вам. Roberto scrive voi. Роберто пишет вам.
- Loro - им. Roberto scrive loro. Роберто пишет им.
Безударные формы:
- Mi - мне. Claudia mi regala. Клаудия мне дарит.
- Ti - тебе. Claudia ti regala. Клаудия тебе дарит.
- Gli - ему. Claudia gli regala. Клаудия ему дарит.
- Le - ей. Claudia le regala. Клаудия ей дарит.
- Le - Вам. Claudia Le regala. Клаудия Вам дарит.
- Ci - нам. Claudia ci regala. Клаудия нам дарит.
- Vi - вам. Claudia vi regala. Клаудия вам дарит.
- Loro/ gli - им. Используется как одно, так и другое местоимение. Форма loro ставится после глагола, а форма gli – перед глаголом. Claudia regala loro. (Claudia gli regala). Клаудия им дарит.
Таким образом, местоимения в итальянском языке совпадают в прямых и косвенных ударных формах. Важно запомнить, что ударные формы всегда следуют за глаголами в косвенном падеже. Безударные и вовсе имеют формы только косвенных падежей. В дательном падеже они выступают косвенным дополнением, а в винительном являются прямым дополнением.
Безударное местоимение Lo уместно употреблять в качестве эквивалента questo в функции прямого дополнения. Например, lo capisco (я это понимаю) вместо capisco questo (я понимаю это). Следует обратить внимание на порядок расположения глагола и дополнения.
Сочетание прямых и косвенных местоимений
В одном предложении могут встречаться сразу прямые и косвенные местоимения. В таком случае косвенное местоимение предшествует прямому и видоизменяется: меняется конечная буква -i на -e (mi, ti, ci, vi превращаются в me, te, ce, ve).
Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок.
Te lo do. Я тебе его даю.
Mi portano le lettere. Мне приносят письма.
Me le portano. Мне их приносят.
Ci chiedono aiuto. Они просят у нас помощи.
Ce lo chiedono. Они у нас ее просят.
Возможно, начинающему сложно сразу понять правила и закономерности использования местоимений. Тем не менее языковая практика, чтение и перевод итальянского текста, а также повышение уровня знаний русского языка позволят быстрее и более полно усвоить этот красочный самобытный язык.