Меня очень удивляют те, кто учит носителей языка как им произносить слова. И ведь есть те, кто следует этим советам. "В Украине" вместо "На Украине", "Молдова" вместо исконно русского "Молдавия", "Таллинн" вместо "Таллин", "Кыив" вместо "Киев", "Беларусь" вместо "Белоруссия" и много подобного. Тогда еще австрийцы потребуют "Вин" вместо "Вена", баварцы "Мюних" вместо "Мюнхен". Есть нормативы русского языка и надо их читать, если хотите быть точным. Жаль, что и там, т.е. в Институте русского языка