Методика преподавания иностранного языка. Курсы иностранных языков

Чтобы изучение иностранного языка было успешным, необходима определенная система, методика обучения, которая позволила бы наиболее полно решить поставленные задачи. Еще двадцать-тридцать лет назад основное время (более 90 %) уделялось теории. Студенты выполняли письменные задания, читали и переводили тексты, изучали новые слова и конструкции, но развитие разговорных навыков занимало всего 10 % времени. В результате человек знал грамматические правила и лексику, понимал тексты, но полноценно говорить не мог. Поэтому постепенно подход к обучению изменился.

современные методики преподавания иностранных языков

Фундаментальный способ

Фундаментальная — это самая традиционная методика преподавания иностранного языка. Так, лицеисты учили греческий и латынь, в то время как французский, например, в российских реалиях впитывался естественно: вместе с внушениями гувернанток, в ходе общения с maman и papan и чтения романов. Чтобы выучить язык по классической схеме, которая широко использовалась во всех отечественных образовательных учреждениях до начала нулевых годов и все еще довольно распространена, нужно было затратить минимум несколько лет, иметь запас терпения, потому что учеба всегда начиналась с азов, и вспомнить грамматику русского языка.

Сегодня на фундаментальную методику опираются в языковых вузах, потому что переводчик никогда не может быть полностью уверен в своих знаниях, он понимает непредсказуемость языковых ситуаций, к которой должен быть готов. Занимаясь по традиционной методике, студенты учатся в полной мере оперировать разными пластами лексики. Если говорить об английском, самым известным представителем метода является Н. Бонк. Все ее пособия по методике преподавания иностранного языка и учебники выдержали конкуренцию последних лет, став классикой жанра.

основы методики преподавания иностранных языков

Классический иностранный язык

Классические методики отличаются от фундаментальных тем, что рассчитаны чаще всего на учащихся разного возраста и предполагают изучение «с нуля». В задачи преподавателя входят аспекты постановки правильного произношения, ликвидация психологического барьера, формирование базы по грамматике. В основе подхода лежит понимание языка как полноценного средства общения. То есть считается, что все компоненты (устная и письменная речь, аудирование, чтение и так далее) нужно развивать планомерно и в одинаковой степени. Сегодня цели не изменились, а вот подход может быть различным.

Лингвосоциокультурный метод

Лингвосоциокультурный подход предполагает активный диалог культур в методике преподавания иностранных языков. Это одна из всеобъемлющих техник изучения иностранного, предполагающая неразрывную связь ученика и учителя с социальной и культурной средой страны, в которой говорят на изучаемом языке. Сторонники этого подхода твердо уверены, что язык становится безжизненным, когда целью выступает только овладение лексико-грамматическими формами. Убедительнее всего это утверждение подтверждают распространенные языковые ошибки.

Люди, изучающие английский, могут употребить следующее выражение: The Queen and her family. Грамматически это верная конструкция, но британец останется в недоумении и не сразу идентифицирует устойчивое выражение The Royal Family. Это кажется несущественным, но ошибки перевода неоднократно порождали дипломатические конфликты и серьезные недопонимания. Например, вплоть до второй половины Возрождения христианские скульпторы и художники изображали Моисея с рогами на голове. Все потому, что Святой Иероним, который считается покровителем переводчиков, допустил ошибку. При этом его перевод Библии на латынь был официальным текстом церкви с конца четвертого века по конец двадцатого. Выражение keren or, означающее на иврите «сияющий лик Моисея», было переведено как «рога». Никто не посмел усомниться в священном тексте.

зарубежная методика преподавания иностранных языков

Большинство методик изучения языка списывают подобные ошибки на недостаток информации о повседневной жизни изучаемой страны, но на современном этапе это уже непростительно. Лингвосоциокультурный метод основывается на том факте, что 52 % ошибок совершаются под влиянием родного языка (например, привычное в деловом общении «Какие вопросы вас интересуют?» часто переводят как What problems are you interested in, при этом в английском лексема problems имеет устойчивый негативный оттенок), а 44 % кроются внутри изучаемого. Так, раньше основное внимание уделялось правильности речи, а сегодня важен смысл передаваемой информации.

В настоящее время язык — это не просто «орудие общения и взаимного понимания» или «совокупность всех слов и верное их сочетание», как к нему относились лингвисты Сергей Ожегов и Владимир Даль соответственно. Такая система знаков, позволяющая выражать эмоции и передавать какую-то информацию, есть и у животных. «Человеческим» язык делает его связь с культурой, традициями определенной страны или региона, обычаями группы людей, общества. В таком понимании язык становится знаком принадлежности его носителей к социуму.

Культура выступает не только средством общения и идентификации, но и разобщает людей. Так, в России любого, кто не говорил на русском, сначала называли «немцем» от слова «немой». Затем в обращение вошло слово «чужеземец», то есть «чужой». Только когда в национальном сознании это противостояние между «своими» и «чужими» немного сгладилось, появилось слово «иностранец». Становится очевидным конфликт культур. Так, единая культура одновременно и объединяет людей, и отдаляет их от других народов и культур.

Основа методики преподавания иностранных языков — объединение грамматики, лексики и других языковых структур с внеязыковыми факторами. Главной целью изучения иностранного в данном контексте является понимание собеседника и формирование языкового восприятия на уровне интуиции. Поэтому каждый студент, который избрал такой метод обучения, должен относиться к изучаемому объекту, как к отражению географии, истории, условий жизни, традиций и быта, повседневного поведения определенного народа. Современная методика преподавания иностранных языков широко используется на курсах и в образовательных учреждениях.

диалог культур в методике преподавания иностранных языков

Коммуникативный способ

Одной из самых распространенных методик преподавания иностранного языка в начальной школе, средней или старшей является коммуникативный подход, направленный на постоянную практику общения. Повышенное внимание уделяется говорению и восприятию речи на слух, тогда как изучению техники чтения и письма (грамматика) может уделяться только небольшое количество времени. На занятиях нет сложной лексики и синтаксических конструкций, потому что устная речь любого человека сильно отличается от письменной. Эпистолярный жанр уже в прошлом, что отчетливо понимают сторонники коммуникативного подхода в обучении.

Но обязательно следует понимать, что исключительно практика коммуникации с носителем языка не позволит стать профессионалом в какой-то области или без проблем обустроиться в незнакомой стране. Нужно регулярно читать публикации в иностранных изданиях. Но даже обладая широким словарным запасом и легко ориентируясь в тексте, поддержать беседу с коллегой-иностранцем будет нелегко. Для повседневного общения достаточно 600-1000 слов, но это небогатый лексикон, состоящий преимущественно из клишированных фраз. Чтобы полноценно научиться общаться, нужно проявлять внимание к партнерам, иметь желание постоянно совершенствоваться и знать этикет.

Оксфорд и Кембридж: подходы

В рамках коммуникативной техники работают монополисты в сфере преподавания английского — Оксфорд и Кембридж. Эти школы интегрируют коммуникацию с традиционными элементами образовательного процесса. Предполагается полное погружение ученика в языковую среду, что достигается путем сведения употребления родного языка к минимуму. Основная цель — сначала научить говорить на иностранном, а потом думать на нем.

Механические упражнения отсутствуют. В рамках оксфордских и кембриджских курсов их заменили игровыми ситуациями, заданиями на поиск ошибок, работой с партнером, сравнениями и сопоставлениями. В учебниках часто можно увидеть выдержки из толкового словаря (англо-английского). Весь этот комплекс приемов позволяет создать англоязычную среду, в которой студенты могут общаться, излагать своим мысли, читать, делать выводы. Курсы иностранных языков обязательно включают страноведческий аспект. Считается необходимым дать человеку возможность ориентироваться в поликультурном мире с помощью такого определяющего фактора, как английский язык. Глобализация для Великобритании — это серьезная проблема, решить которую стремятся уже сейчас.

подход оксфорда и кембриджа

Курсы иностранных языков, в частности английского, по оксфордской системе в плане организационного момента полагаются на учебники Headway, разработанные методистами Джоном и Лиз Соарз. В методический комплект каждого из пяти уровней входят учебник, книги для студентов и учителя, аудиокассеты. Длительность курса составляет примерно 120 академических часов. Лиз Соарз имеет большой опыт работы экзаменатором в TOEFL, так что после изучения курса любого уровня студент может попробовать получить сертификат.

Каждый урок обычно состоит из нескольких частей. Первый раздел: развитие навыков разговорной речи, анализ грамматических конструкций, выполнение практического письменного задания, обсуждение тем в парах, составление диалога, прослушивание аудиозаписи, закрепление и повторение материала, пройденного ранее. Следующая часть урока: изучение новых слов, выполнение упражнений устно и письменно, работа с текстом, ответы на вопросы, обсуждение темы. Обычно занятие завершается аудиочастью с различными упражнениями, позволяющими лучше воспринять материал. Отличительной особенностью преподавания иностранного языка в школе по учебникам Headway является изучение грамматики в двух плоскостях: сначала на занятии (в контексте), затем более полно в рабочей книге. Также правила суммированы в конце учебника в отдельное приложение.

Большинство британских методик преподавания иностранных языков разработаны на основе интеграции современных и традиционных техник. Многоуровневый подход, четкая дифференциация по возрастным группам и уровню владения языком позволяют подобрать подход к каждому ученику. То есть основным является популярный в настоящее время индивидуальный подход. Все британские модели обучения направлены на развитие четырех основных навыков: говорение, письмо, чтение, слушание. Акцент делается на видео и аудио, использовании интерактивных ресурсов.

пособие по методике преподавания иностранного языка

Британские курсы позволяют сформировать навыки, так необходимые любому современному человеку. Студенты учатся делать доклады, проводить презентации и вести деловую переписку. Большое преимущество такого подхода: стимуляция «живого» и «ситуативного» диалога культур. В методике преподавания иностранных языков, которая разработана в Оксфорде и Кембридже, уделяется значительное внимание хорошей систематизации материала, что позволяет удобно оперировать понятиями и по необходимости возвращаться к сложным моментам. В общем британские курсы представляют наилучший вариант для тех, кто хочет изучать реальный английский.

Проектный способ

Новое в методике преподавания иностранных языков в России — использование учебного материала на практике. После модуля ученикам предоставляется возможность оценить свои знания и степень усвоения материала. Написание исследовательского проекта стимулирует самостоятельную деятельность, представляет дополнительные трудности для студентов, но открывает широкие возможности для развития навыков аудирования и чтения, расширения словарного запаса, помогает научиться формировать свои мысли и аргументировать свою точку зрения. Младшие школьники делают красочные проекты на тему «Мои любимые игрушки», «Мой дом», «Моя семья», а ученики старших классов занимаются более серьезными разработками, касающимися проблем терроризма, охраны окружающей среды, глобализации. Это зарубежная методика преподавания иностранных языков, которая показала хорошие результаты.

Тренинговый способ

Тренинговый подход основывается на самостоятельном изучении языка с тем условием, что студентам дается уже проработанный и хорошо структурированный материал, который наглядно объясняется преподавателем. Обучающийся получает теорию, запоминает синтаксические конструкции, грамматические правила и использует их на практике. Такая методика часто применяется в онлайн-обучении. Главными преимуществами подхода являются наличие тщательно проработанной программы, подача информации в доступной форме и возможность планировать учебный график самостоятельно. Тренинги могут использоваться в рамках методики преподавания русского языка как иностранного.

методика преподавания русского языка как иностранного

Интенсивный способ

Некоторые языки, в частности английский, можно изучать достаточно интенсивно. Такой подход позволяет реализовать на практике высокая степень шаблонности — английский состоит из клише примерно на четверть. Запоминая определенное количество «устойчивых выражений», студент в принципе сможет изъясняться на иностранном и в общих чертах понимать собеседника. Читать в подлиннике Шекспира или Байрона, конечно, не получится, но и цели у людей, которые выбирают интенсивную методику, обычно другие. Такая техника направлена на формирование «речевого поведения», поэтому имеет, как правило, языковой характер. На курсах обеспечат неограниченное общение и максимальную реализацию потенциала студента, принимая во внимание индивидуальные потребности.

Эмоционально-смысловой способ

У истоков этой методики преподавания иностранного языка лежит психокоррекция. Для болгарского психиатра Лозанова изучение иностранного языка было инструментом в первую очередь медицинским. Его наработки сегодня активно и довольно успешно используются в рамках некоторых курсов.

Суть в том, что студенты начинают свободно общаться с преподавателем с первого занятия. Они выбирают себе alter ego: второе имя, привычное для носителя изучаемого языка, и соответствующую «историю» (например, скрипачка из Палермо, архитектор из Глазго и так далее). Все фразы и конструкции запоминаются естественным образом. Эта методика преподавания иностранного языка очень напоминает то, как русская интеллигенция в девятнадцатом веке изучала французский. Считается, что до грамматики студент должен добраться самостоятельно, уже имея какой-то «багаж».

После окончания первого этапа изучения языка обучающийся уже будет относительно комфортно чувствовать себя в чужой стране и не потеряется, после второго — не запутается в собственном монологе, а после третьего сможет быть полноправным участником практически любой дискуссии.

новое в методике преподавания иностранных языков

Активные способы

В отдельную группу выделяют активные технологии преподавания иностранных языков: круглый стол, деловая игра, мозговой штурм, игровая методика. В рамках круглого стола учитель предлагает определенную тему. Ученикам дается задание: оценить все положительные и отрицательные стороны, определить результат. Нужно высказаться по обсуждаемому вопросу, аргументировать собственную теорию и прийти к окончательному решению.

Мозговой штурм тоже нацелен на обсуждение и решение проблемы, но в этом случае аудитория делится. «Генераторы идей» предлагают решения, а «эксперты» оценивают каждую позицию. В рамках деловой игры происходит имитация живого общения. Разыгрываются реальные ситуации: поиск работы, заключение договора, путешествие и так далее. Основой методик, которые применяются при обучении детей, тоже является игра.

Подготовка к квалификационным экзаменам

Большое количество методик преподавания иностранных языков направлено исключительно на успешную сдачу аттестационного экзамена. Конкретные задачи зависят от базы знаний студента. Никакой дополнительной информации такие курсы могут и не давать, поэтому не служат для изучения языка. Обычно все строится только на повторении разделов грамматики, лексики, ориентировании на конкретные формы работы, которые предлагаются на экзамене. Получение международного сертификата — это залог успешного трудоустройства и квалификация, поэтому задача требует серьезного подхода и подготовки.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.