Моветон - что это? Из прошлого дня к нынешнему

Язык - это практически живое существо со своим характером, менталитетом, привычками... Он растет, меняется, что-то уходит безвозвратно, а что-то и вспоминается вновь.

Моветон - что это?

Всем известно, что в царской России был популярен французский язык, как у нас теперь английский. Тогда без знания французского было тяжело вращаться в обществе. Ведь люди не только непосредственно говорили, шутили, обменивались остротами и страшными тайнами на этом языке, но также использовали множество производных слов.

"Mauvais ton" (франц.) - плохой тон, в русской интерпретации звучало как "моветон". Что это? Собственно, перевод слова не пострадал: моветоном называли плохие манеры, неумение вести себя в обществе, плохое воспитание.

Пользовались этим словом очень часто: "Ах, у нее опять банты в прическе - это моветон!" Часто моветоном называли человека, обладающего всеми вышеперечисленными недостатками : "О! Наш Василий Петрович - полный моветон!" В роли существительного слово "моветон" (что это, мы уже выяснили) склоняется по падежам, что логично.

Это слово нередко встречается в произведениях великих классиков, например, у Гоголя в "Ревизоре" (характеристика судьи Ляпкина-Тяпкина). Многие даже считают, что именно Николай Васильевич ввел в светский лексикон термин "моветон" - это с его легкой руки руки без перчаток стали моветонными, а не просто неприличными.

Куда ушел моветон?

Назад, во Францию, вместе с эмигрантами, убегавшими от Советской власти. Это слово, как и многие другие, предали анафеме как пережиток царизма. Рабочие и колхозницы не приняли моветона, им было не до этих французских нежностей. Хотя он все-таки просочился к нам даже через произведения советских авторов, где звучал исключительно иронично, причем высмеивали с помощью этого термина сразу всю интеллигенцию и светское общество заодно.

И пусть мы думаем про моветон, что это новое словечко, на самом деле шло оно к нам долгие годы и претерпело на своем пути немало репрессий.

Комильфо - моветон

Итак, мы с вами разобрались, что означает слово "моветон". Но вместе с ним к нам пришло выражение "комильфо", ведь им нельзя друг без друга, хоть и стоят они по разные стороны баррикад.

Comme il faut  в переводе с французского означает "как должно", "как положено", "как следует".

Это слово равноценно используется и как прилагательное в значении "приличный", "изысканный", "правильный", а также как наречие - в значении "как подобает", "как нужно", "как должно быть". То есть вы можете быть комильфо человеком, а можете и вести себя комильфо.

Оно встречается так же часто в классических произведениях у многих авторов, считается, что Лев Толстой очень любил этот термин.

Понятие "комильфо" вернулось к нам уже в девяностые годы ХХ века, и стало ассоциироваться с кругом новых русских благодаря одноименной телепередаче, которая рекламировала дорогие товары. Изначально прямая противоположность моветону - бонтон (bon ton (франц.)) - хороший тон. Но это слово как-то совсем не прижилось в современном русском языке. Хотя раньше его использовали и в составе прилагательного - бонтонный - и даже глагола - бонтонить.

Комментарии