Мерчандайзинг или мерчендайзинг - как писать правильно? Использование иностранных слов в русском языке

Словарный запас русского языка уже не первый год активно пополняется за счет заимствования иностранных слов. Каждый из нас ежедневно использует выражения, пришедшие из английского, немецкого, итальянского, французского. Современные словари, толкующие значение иностранных слов, включают десятки тысяч позиций.

Употребление заимствований вызывает горячие споры по разным вопросам. Как писать правильно и как произносить иноязычные слова? Уместно ли их использование в русском языке? Можно ли избежать применения заимствований? Стоит ли бороться за чистоту родной речи?

Однозначных ответов не существует, отсюда и жаркие дебаты. Но мы попробуем разобраться, что к чему.

Почему появляются заимствованные слова?

Процесс происходит по нескольким причинам:

  1. Появляются новые предметы и понятия, придуманные в других странах. Чаще всего они связаны с техникой, экономикой, культурой, бизнесом. Например: радио, перфоманс, маркетинг.
  2. Активные общественные связи между разными странами приводят к проникновению слов из одного языка в другой. Яркий тому пример — официальный статус французского языка среди аристократических кругов в XVII веке.
  3. Заимствования используют для обозначения научных и технических терминов.
  4. Слова из других языков применяют, когда необходимо конкретизировать два близких по значению понятия. Например, «страх» и «паника».
  5. Употребление иностранных выражений — модная тенденция.

Нужны ли заимствования?

Применение иноязычных слов в русском — естественный процесс. Время идет вперед. Появляются новые вещи, научные направления, культурные явления. Не стоят на месте экономика и политика. Далеко не всегда для зарубежного нововведения можно подобрать русскоязычный эквивалент. В таких случаях заимствования являются единственным разумным решением.

Но что мы видим сейчас? Заимствования теперь выполняют не только свою первоначальную функцию. Они постепенно вытесняют русские слова с тем же значением.

Мы постоянно слышим: «абсолютный», «адекватный», «гуманный», «детальный», «потенциальный». Но разве у этих слов нет русскоязычных аналогов? Чем хуже: «совершенный», «соответствующий», «человечный», «подробный», «возможный»?

С употреблением неоправданных заимствований можно столкнуться буквально везде: на радио, в прессе, по телевидению. В речи политиков, знаменитостей и простых людей.

Далеко не всегда использование иностранных слов разумно. Порой оно может привести к недопонимаю. Или поставить человека в неловкую ситуацию, ведь нередки случаи, когда заимствования употребляют, даже не зная их значения.

Конечно, обогащение русского языка за счет иностранных слов – естественный процесс. Избежать его невозможно. Но каждому из нас по силам отказаться от употребления неоправданных заимствований. Русский язык — один из самых живых, красивых и богатых. Стоит бороться за его чистоту и самобытность, а не вытеснять родные слова иноязычными.

Как писать правильно заимствованные слова?

Написание и произношение заимствований нельзя объяснить при помощи правил русского языка. По этой причине появляется несколько вариантов одного и того же слова. Например, встречаются разные произношения слова «маркетинг». Одни считают, что ударение падает на «а», другие — на «е».

Связано появление подобных вариаций с тем, что многие люди полагают, будто иностранное слово, попадая в русский язык, должно сохранять такое же, как в первоисточнике, написание и произношение.

Однако это мнение является ошибочным. В большинстве заимствованных слов ударение изменяется. По аналогии с русскими словами, заимствованные перестраиваются под уже существующие в языке модели.

Изменяется не только ударение, но и написание. Открыв словарь иностранных слов, можно увидеть, что во многих словах не сохраняется написание удвоенных согласных. Например, в англицизмах «шопинг», «спамер».

Ударение в заимствованиях так же, как написание, не всегда зависит от источника. Иностранные слова перестраиваются под существующие в русском языке модели и правила.

Для того, чтобы доказать это утверждение, попробуем выяснить, как правильно писать: «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг».

Что такое мерчандайзинг?

Понятие «мерчандайзинга», пришедшее к нам из английского языка, сейчас используется довольно часто. Вот только не каждый понимает его значение.

«Мерчандайзинг» произошел от слова «merchandise», перевод которого звучит как товар, продукция, атрибутика. Однако в русском языке оно обрело другое значение.

Мерчандайзинг — одна из основных составляющих маркетинга, отвечающая за розничную продажу товаров. Он означает предварительную планировку и подготовку торговых залов. Основная задача мерчандайзинга — привлечение покупателей к покупке конкретного товара.

Как видно из этого определения, дословный перевод иностранных слов далеко не всегда отражает значение, которое заимствование приобретает в русском языке.

Как правильно: «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг»?

Блуждая по страницам Интернета, можно встретить много вариантов написания, вплоть до «мырчундайзинга». Подобная проблема часто возникает в отношении длинных иноязычных слов. Не зная, какими правилами и нормами руководствоваться, люди изобретают новые вариации написания заимствований.

Просмотрев интернет-словари, можно сделать выводы, что допустимы оба варианта: «мерчандайзинг» и «мерчендайзинг». Однако «Толковый словарь заимствованных слов» Крысина Л.П. утверждает, что правильным можно считать только первое написание.

Книги по мерчандайзингу, вышедшие на русском языке, журналы и другие печатные издания используют вариант написания через «а». Это говорит о том, что общепринятым правильным вариантом все-таки является «мерчандайзинг».

Почему в Интернете встречаются разные написания?

Если ввести в любом поисковике «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг», на первой же странице выдачи вы получите сайты с обоими вариантами написания слова. Связано это с тем, что некоторое время статистика показывала, будто люди гораздо чаще ищут информацию по варианту «мерчендайзинг».

Основная масса пользователей Интернета не имеет филологического образования и не интересуется, как пишутся иноязычные слова. Оттуда и удручающая статистика.

Для того, чтобы повысить уровень посещения сайтов, владельцы, в угоду пользователям, стали использовать написание «мерчендайзинг».

Однако сейчас статистика свидетельствует, что общепринятый вариант более популярен. На сайте Wordstart, написав «мерчандайзинг» или «мерчендайзинг», можно увидеть, что количество запросов по первому варианту в два раза больше, чем по второму.

Почему появился вариант «мерчендайзинг»?

Разобраться, почему появилось несколько вариантов произношения, нам поможет язык-первоисточник.

Транскрипция англоязычного слова «merchandise» выглядит как [ʹmɜ:tʃ(ə)ndaız]. То есть пишется слово, через «а», но читается через «э». Вероятно, из-за этого и образовалось два варианта произношения. Одни, опираясь на написание, выбрали правильным «мерчандайзинг». Другие, руководствуясь произношением, — «мерчендайзинг».

Как не ошибиться в написании других заимствований?

Как мы уже выяснили, правописание иноязычных слов нельзя объяснить при помощи норм русского языка. Не всегда вам поможет знание того, как они пишутся в оригинале. Могут не дать точного ответа и интернет-словари.

Самый надежный способ не ошибиться — запоминать написание иноязычных слов, которые встречаются в печатных изданиях. Если надо употребить заимствование, с которым вы встречаетесь впервые, стоит обратиться к одному из «Толковых словарей иностранных слов»: Крысина Л.П., Павленкова Ф., Ситникова М.А. или других авторов.

Конечно, для русского человека запомнить длинное заимствование не так уж просто. Зачастую они сложны для понимания, произношения и написания. Однако если постоянно обращать внимание на иностранные слова в газетах, книгах, журналах, на вывесках в магазинах и рекламных баннерах, безошибочно употреблять их не составит труда.

Комментарии