Языковые нормы

Понятие языковой нормы – это основной признак литературного языка, так как культура речи человека проявляется, прежде всего, в ее правильности. Оно охватывает не одну сторону языка, а касается абсолютно всех, обязательно как для письменной речи, так и для устной.

Языковые нормы – это правила, на основании которых происходит использование тех или иных средств языка на определенном этапе его развития. Также это общепринятое, образцовое употребление словосочетаний, предложений и слов в речи.

Различают следующие языковые нормы русского языка:

-словообразовательные (нормы образования новых слов);

- орфоэпические (или нормы произношения);

- морфологические;

-орфографические;

-лексические;

-синтаксические;

-пунктуационные;

-интонационные.

Некоторые из них характерны для двух видов речи, а некоторые только для устной или только для письменной.

Языковые нормы – это исторически сформировавшееся явление. Одни из них появились давно и остались без изменений до сих пор, а другие – исчезли. Некоторые даже вступают в противоречия. Например, немецкое слово «абитуриент» происходит от среднелатинского слова со значением «тот, который собирается уходить», а в наши дни им называют того, кто, наоборот, собирается поступать учиться. То есть, со временем изменилась норма употребления этого слова.

Орфоэпические языковые нормы тоже не стабильны. К примеру, заимствованное слово «банкрот» писалось до 18 века как «банкрут». До конца 19 века употреблялись обе формы, а затем победила и стала нормой все-таки новая форма его употребления.

Претерпело изменения и произношения сочетания –чн-. Так толковые словари 1935-1940-х годов представляют иные нормы, чем те, которые существуют ныне. Например, в словах «игрушечный, закусочная» сочетание -чн- произносилось как –шн-, что сейчас совершенно неприемлемо. Некоторые слова сохранили двоякий вариант: булочная, порядочно.

Изменяются и морфологические языковые нормы. Это хорошо прослеживается на примере окончаний имен существительных мужского рода во множественном числе и именительном падеже. Дело в том, что одни имеют окончание –ы, а другие окончание -а. Связано это с существованием до 13 века в древнерусском языке формы двойственного числа, которая употреблялась когда нужно было указать на два предмета. Таким образом получалось три варианта окончаний: нулевое для существительных в единственном числе, окончание –а для указания двух предметов и окончание –ы для указания количества предметов, превышающих два. Сначала окончание –а сохранилось у тех слов, которые обозначали парные предметы: глаз, бок и т.д. Постепенно оно почти вытеснило окончание –ы и у других слов.

А вот у одушевленных существительных во множественном числе преимущественно сохранилось окончание –ы: бухгалтеры, шоферы, инженеры, лекторы, инспекторы и инспектора, но профессора.

Иногда нужно еще учитывать и лексическое значение слова. Например, слово «учитель» со значением «педагог» имеет в именительном падеже множественного числа окончание – я, а со значением «глава учения» - окончание –и; слово «лист» (бумаги) имеет окончание –ы, а «лист» (дерева) – окончание –я.

Многовариантность норм свидетельствует о невероятном богатстве русского языка. Но в то же время это создает определенные трудности, так как возникает необходимость выбрать из этого числа верный вариант. Правильно это можно сделать только в том случае, если известна характеристика каждого варианта, его синтаксическая окраска. В результате детального исследования употребления в речи (устной и письменной) разных вариантов учеными-лингвистами созданы специальные словари и толковые словари, в которых зафиксированы языковые нормы, характерные для современного литературного языка.

Комментарии
все доступно и понятно