Дать фору – это как? Значение, примеры и толкование

Сегодня у нас очень сложная тема. Трудна она прежде всего своей неоднозначностью. Но мы справимся, как и всегда. Толкуем фразеологизм «дать фору». Он будет разобран тщательно, и, надеемся, читателю не понадобятся другие источники для уточнения информации по значению устойчивого словосочетания.

Что говорит толковый словарь?

Первая особенность, которая бросается в глаза: в словаре нет отдельного значения слова «фора». Существительное есть только в составе фразеологизма. Впрочем, дадим слово словарю: дать фору – это «в некоторых играх: заранее дать преимущество (также переносное)».

Можно вполне определить фору как изначальное преимущество, которое предоставляется слабейшей стороне в любом виде спорта. Например, в шахматах можно снять некоторое количество фигур с доски сильного соперника. В турнирах, где идет соревнование на время, более слабым предоставляется бонус в виде минут или секунд. В профессиональном футболе такого не бывает, а вот дворовой его вид вполне может начинаться не с классических и традиционных двух нулей, а с форы для одной из команд.

И здесь получается интересно: дать фору – это значит признать свое изначальное превосходство. Выделяя дополнительные очки той стороне, человек или команда не делают противникам одолжения, а скорее уравнивают шансы, чтобы состязание было увлекательным, интересным и полноценным.

Переносное значение и предложения

Это тот редкий случай, когда, расставаясь с чем-то, человек не обеднеет. Ведь обычно дар ассоциируется с потерей, особенно если речь идет о спорте. Но дело не только в профессиональных турнирах. Например, люди могут говорить о ком-то: «Всем фору даст». Такая оценка очень лестна, она означает: человек, настолько хорош в своем деле, что может отдать заведомое преимущество сопернику и все равно одержит победу, причем легкую и непринужденную. Посмотрим на предложения:

  • Да, Николаю Ивановичу, может быть, и давно пора на пенсию, это правда. Но в деле ремонта машин он сможет дать фору любому молодому механику.
  • Не смотрите на то, что мой автомобиль старенький, он еще в состоянии дать прикурить, а заодно и фору в придачу любой иномарке.
  • Несмотря на то что женщина была средних лет по паспорту, выглядела она превосходно и могла дать фору любой студентке первых курсов института.

Примеры подобраны определенным образом, чтобы перейти к очень важному вопросу, формулировка которого дает название следующему разделу.

Комплимент для тех, кто выходит в тираж?

Дать фору – значит, отдать преимущество заведомо, чтобы сравнять шансы, это мы поняли. Но остается очень интересный вопрос: может быть, подобное выражение есть форма утешительного приза для тех, кто в действительно вот-вот покинет турнир. И последняя метафора не предполагает, например, смерть человека. Нет, речь только о том, что подобного уважительного обращения заслуживают ветераны, которые либо вынуждено работают где-то, либо вот-вот уступят свое место молодым специалистам.

Создается отнюдь не ложное впечатление правдивости подобного положения вещей. Но справедливость утверждения зависит от сферы деятельности. Например, когда говорят, что форвард в футболе или хоккее может дать фору молодым, это правда только отчасти. Потому что молодость в спорте – неоспоримое преимущество. Но у опыта действительно есть свои достоинства:

  • выбор позиции;
  • интуиция, или голевое чутье;
  • техника.

Молодости действительно может вышеперечисленного не доставать в силу малого количества прожитых в спорте лет. Но чаще такой оборот – это только комплимент ветерану.

Если речь идет о писателе, человеке интеллектуального труда, то он, как вино, становится с годами только лучше и, если не приключается болезней, может выдавать продукт высокого качества до конца жизни. Правда, у писателей свои недостатки. Они оказываются в плену своей стилистики или образа мыслей и не могут выйти за их пределы. В итоге манера приедается потребителю, читателю, и он отказывается от книг автора. Но писатель – уязвимая профессия в принципе: никто не может гарантировать востребованности рынком.

А что в итоге? Вывод следующий: фразеологизм может выражать как истинный комплимент и подчеркивание еще присутствующей силы, так и утешительный приз – комплимент из вежливости. Характер высказывания определяется ситуацией.

Фразеологизм лестный все равно

Да, кого-то может обижать, что ему делают комплименты и говорят о той силе, которая в прошлом. Но если подумать, то выйдет следующее: человек, достойный подобного комплимента, многого добился в жизни. Какая разница – вас чествуют за прошлые заслуги и немного привирают или подчеркивают реальную силу? Ведь если вы работаете до сих пор, то это же победа над годами, временем. А смена поколений неизбежна. И да, не обязательно, чтобы взгляд на проблему и фразеологизм был именно таким. Выражение используется и в других контекстах и смыслах. Каких? Это уже тема сочинения читателя, а наше подошло к концу.

Комментарии