Самая известная в мире коллекция детских сказок началась как академическое исследование для взрослых, когда Якоб и Вильгельм Гримм собирали немецкий фольклор в 1800 годах

Сколько поколений людей выросло на сказках братьев Гримм с момента их первого издания в 1812 году. Они не были плодом их воображения, а являлись частью богатого немецкого фольклора. Якобу и Вильгельму повезло соприкоснуться с этим массивным пластом немецкой культуры ради того, чтобы сохранить его для потомков.

Как оказалось, записывали свои сказки братья Гримм скорее для взрослых, но начнем все по порядку.

Древнейший вид фольклора

Наверное, с тех пор как человечество научилось говорить, его самые талантливые представители стали использовать рассказы об окружающем их мире в качестве наставнических или развлекательных историй для детей и молодежи.

В каждой стране мира есть свои персонажи, которые либо защищали людей, либо вредили им. Стара как мир и история о бедной сиротке, ставшей принцессой, только в зависимости от культуры, атрибуты у «Золушек» были разные. Так, в Древнем Египте была сказка о бедной девушке, которая блистала на приеме доставшимися ей башмаками из красной кожи. Видимо, в свое время такую обувь могли носить только царственные особы или вельможи.

В Вест-Индии была своя сиротка, которой помогали светлые силы, но вместо тыквы они использовали в качестве превращенного средства передвижения плод хлебного дерева.

Немецкий фольклор, записанный братьями Гримм в качестве академической работы над устными народными историями, отличается некоторой кровожадностью и жестокостью. Скорее всего потому, в давние времена люди больше любили послушать, сидя вечером у камина, страшилки, даже если главные герои в них оставались жить долго и счастливо. Не стоит забывать, что времена инквизиции также сильно отразились на содержании сказаний.

Отличие оригинала от адаптированных сказок для детей: «Золушка»

Возьмем, к примеру, две самые знаменитые сказки братьев Гримм и сравним фольклорные версии со всеми известными «Золушкой» и «Белоснежкой».

В оригинале первой истории никакой феи-крестной у несчастной сиротки нет. Все, что нужно для бала, она получает из орешника, который орошает своими слезами каждый день. Зовут девушку также иначе: Ашенпуттель. Когда принц ищет свою невесту с помощью туфельки, которая в оригинале золотая, а не хрустальная, сводные сестры вовсе не дерутся между собой, кто из них станет обладательницей миниатюрной туфельки, к которой прилагается принц.

Одна сестра отрезает себе большой палец, а вторая – пятку, чтобы получилось натянуть обувку на ногу. Хотя у них все равно ничего не получилось, и принц нашел свою Ашенпуттель, видимо, сказочникам показалось мало крови, поэтому две прекрасные белые птицы вместо того, чтобы радостно чирикать над головой счастливой пары во время свадебной церемонии, выклевывают глаза у одной из сводных сестер невесты.

Вот такая история Золушки была впервые опубликована в 1812 году.

«Белоснежка и 7 гномов»

У этой истории также достаточно кровавый конец. Когда принц спас Белоснежку, то они решили покарать коварную мачеху за злодеяния не просто отрубив ей голову по-быстрому, а медленно и мучительно. Они устроили ей пытку в духе инквизиции: на бедную женщину надели железные башмаки, которые раскалили на огне, и заставили танцевать до тех пор, пока она не упала замертво.

Такая концовка явно не для детских ушей, именно поэтому антология немецкого фольклора, опубликованная братьями, была скорее для взрослых, и они собирали эти истории с целью сохранить самобытное устное творчество, чтобы оно не кануло в Лету.

История братьев

Их жизнь напоминает одну из сказок. Родились Якоб и Вильгельм в княжестве Гессен-Кассель с разницей в один год: старший брат в 1785 году, младший – в 1786 соответственно. Их семья считалась среднего достатка, но это изменилось со смертью их отца в 1796 году от воспаления легких.

Неизвестно, как бы сложилась дальнейшая судьба мальчиков, если бы их не взяла под свою опеку состоятельная тетушка. Именно она определила их в школу в Касселе. Джейкоб (Якоб) и Вильгельм не остались перед ней в долгу и оправдали каждый вложенный в их обучение талер. Мальчики усердно учились, уделяя этому занятию по 12 часов в день.

Братья были неразлучны в школе, также вместе они поступили и окончили университет.

Обучение в университете

Якоб, первым получивший среднее образование, поступил в 1802 году в Марбургский университет, чтобы изучать в нем право. Брат присоединился к нему год спустя. Большинство студентов, особенно из состоятельных семей, получали стипендию, что позволяло им не работать, тогда как Гриммы происходили из другой прослойки общества и были вынуждены оплачивать свое обучение. К счастью, такая несправедливость вскоре была исправлена, им назначили содержание, но Якоб с теплотой вспоминал те дни, когда им с братом приходилось и трудиться, и учиться. Он считал, что это их дисциплинировало и помогло почувствовать значимость получаемого образования.

Оба брата хотели пойти по стопам отца и связать свою жизнь с правом и государственной службой, но обнаружили призвание в другой области. Оказалось, что их привлекает история княжества и родной язык. Считая себя выходцами из народа, братья решили изучать немецкий устный фольклор, чтобы в печатном слове продлить жизнь старинным легендам, приданиям и сказкам.

Смена деятельности

«Виновником» изменений жизненных планов братьев Гримм стал профессор Марбургского университета Фридрих Карл фон Савиньи. Именно он вызвал интерес у этих двух студентов к литературе и истории, а также к разделу филологии, который изучал, как менялся немецкий язык со временем, анализируя тексты разных веков.

Савиньи ввел братьев в свой научный круг, в который входили такие мэтры, как Клеменс Брентамо и Ахим фон Арним. Первый был писателем, педагогом и поэтом, второй – драматургом и прозаиком, но оба принадлежали к литературному течению «гейдельбергский романтизм».

Их вдохновителем был писатель и поэт Иоганн Готфрид фон Гердер, который призывал ученых мужей изучать и записывать народный фольклор.

В 1805 году первый раз пути братьев разошлись: старший, Якоб, отправился в Париж в качестве ассистента Савиньи, в то время как Вильгельм остался в Марбурге. Это расставание стало очень плодотворным для них: Якоб, живя во Франции, собирал документы, которые касались немецкой истории, права или литературы. Свою работу он так живо описывал в многочисленных письмах брату, что они решили дальнейшую карьеру и жизнь посвятить изучению родной культуры.

В поисках сказок

Арним и Брентамо, опубликовавшие к этому времени сборник народных песен, решили продолжить свои филологические изыскания, а последний даже обратился к Гриммам с просьбой изучить все имеющиеся литературные тексты, содержавшие сказки.

Таковых оказалось совсем мало, что вынудило братьев отправиться в народ. Вначале они опросили своих знакомых и друзей, затем стали ездить по поселкам и городам, останавливаясь в гостиницах и обращаясь к постояльцам с просьбой рассказать легенды и сказки их местности.

Как правило, чаще всего в роли рассказчика выступали женщины. Одна из них, Доротея Уайльд, даже впоследствии стала женой Вильгельма Гримма и родила ему 4 детей. Самым лучшим «информатором» братьев была Доротея Виманн, в девичестве Катарина Доротея Пирсон. Она сама была сказительницей и предоставила Якобу и Вильгельму 70 сказок, 40 из которых были им совершенно незнакомы.

Записывая сказки, братья передавали не только их сюжет, но и особенности диалекта, в котором их излагали.

Издание сказок

Впервые сборник «Детские и домашние сказки» был издан в 1812 году. Он не получил массового признания, да и не для этого был создан. Этот и последующие 2 сборника немецких легенд были филологическими изысканиями братьев.

Тем не менее, эти книги сделали их известными в ученых кругах, закрепив за ними репутацию новаторов в области немецкого фольклора.

Больший интерес возник к их творчеству, когда в переизданных в 1815 году сказках появились иллюстрации. Каждый раз братья дорабатывали сюжеты, постепенно адаптируя их под детскую публику. В 1857 году вышла их последняя прижизненная версия сказок, которая разительно отличалась от первых сборников. Именно с ней знакомы многие дети в мире, ведь книга была переведена на 160 языков.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Какая ваша самая любимая сказка братьев Гримм?
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Следят за новыми комментариями — 8
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.