Слово "пожалуйста" является важной частью русского речевого этикета. Оно используется для выражения вежливости и уважения к собеседнику. Рассмотрим подробнее различные значения и оттенки этого слова.
Основные значения
"Пожалуйста" может употребляться:
- При обращении с просьбой: "Дайте мне, пожалуйста, книгу".
- Для выражения согласия: "Можно взять яблоко? - Пожалуйста".
- В ответ на благодарность в значении "не стоит благодарности": "Спасибо! - Пожалуйста".
Таким образом, в основных случаях "пожалуйста" несет положительную коннотацию вежливости и доброжелательности.
"Пожалуйста" для выражения удивления или неодобрения
Однако в разговорной речи это слово иногда приобретает оттенок удивления, возмущения или неодобрения:
- "Скажите пожалуйста, что это было?"
- "Ну и наглость, здравствуйте пожалуйста!"
Здесь "пожалуйста" теряет положительную коннотацию и выражает скорее отрицательные эмоции.
Другие оттенки значения
"Пожалуйста" может также иметь оттенки:
- Предупреждения или просьбы не делать чего-либо: "Пожалуйста, не курите здесь".
- Выражения возможности совершения действия: "Вечером прийти можно, а днем - пожалуйста".
- Указания на неожиданность или скорость наступления события: "Ждали год, а тут вдруг - пожалуйста".
Происхождение слова
Считается, что "пожалуйста" произошло от древнерусского "пожаловать" в значении "подарить из любви". Таким образом, изначально фраза означала "дарю из любви к тебе".
Со временем слово трансформировалось в междометие, выражающее различные оттенки просьб, удивления, возмущения.
Синонимы
Синонимы к слову "пожалуйста" - благоволите, будьте добры, будьте любезны.
Пожалуйста | Благоволите |
Дайте мне книгу, пожалуйста | Дайте мне книгу, благоволите |
Однако полных синонимов у слова "пожалуйста" нет, так как ни один из вариантов не передает всей гаммы значений и оттенков.
Использование в литературных произведениях
Интересно проследить употребление слова "пожалуйста" в произведениях русской классической литературы. У многих писателей и поэтов оно встречается в прямой речи персонажей для придания им большей реалистичности.
Например, у Н.В. Гоголя в комедии "Ревизор":
Хлестаков. Позвольте узнать вашу фамилию?
Осип. Мой чин - квартальный надзиратель, а фамилия моя Нулин.Хлестаков. Ну, братец, давай сюда ручку целовать.Осип (подавая руку). Пожалуйста, сударь.
Здесь "пожалуйста" используется Осипом в значении вежливого согласия.
Региональные варианты
В разных регионах России существуют свои диалектные варианты слова "пожалуйста":
- На Северном Кавказе - "прости".
- В Сибири - "будь добр", "будь ласков".
- На Урале и в Поволжье - "тебе спасибо".
Эти выражения несут те же значения вежливой просьбы или благодарности, что и литературное "пожалуйста".
Использование в других языках
Аналоги слова "пожалуйста" существуют и в других языках:
- Английский - please, you're welcome.
- Французский - s'il vous plaît, de rien.
- Немецкий - bitte, bitte schön.
Однако они не передают всей глубины значений русского варианта.
"Пожалуйста" в современности
Несмотря на распространение иноязычных аналогов, "пожалуйста" остается важной частью русского речевого этикета и активно используется в современной разговорной речи.
Более того, это слово приобретает новые оттенки значения. Например, ироничное "ну пожалуйста!" в ответ на неудачную шутку собеседника.
Таким образом, можно с уверенностью сказать, что выражение "пожалуйста" сохранит свои позиции в русском языке и в будущем.