Слово "гешефт" сегодня можно часто услышать в разговорах о бизнесе и делах. Но что оно означает: просто прибыльную сделку или нечто большее?
История слова "гешефт"
Само слово "гешефт" пришло к нам из немецкого языка, от слова "geschaft", что дословно переводится как "магазин". Изначально оно обозначало любую коммерческую сделку или предприятие, нацеленное на получение прибыли.
В русский язык слово попало в конце 19 - начале 20 века через еврейский язык идиш. Именно евреи-эмигранты из Германии и других европейских стран принесли его на территорию Российской империи.
Гешефт стал неотъемлемой частью одесского говора, где изначально сохранял свое прямое значение - "дело", "бизнес".
Однако со временем, распространившись по всей России, слово приобрело легкий оттенок иронии и даже пренебрежения. Теперь гешефт часто ассоциируется не просто с коммерцией, а с чем-то сомнительным, не вполне законным и этичным.
Значение слова "гешефт" в словарях
Как же трактуют слово "гешефт" современные словари русского языка?
- Спекулятивная, выгодная сделка;
- Мелкое выгодное предприятие, торговая сделка, спекуляция;
- Извлечение личной выгоды в деле, требующем бескорыстия;
- Неразборчивая нажива.
Таким образом, помимо прямого значения "сделка, бизнес", выделяются оттенки спекуляции, обогащения не вполне честным или этичным путем. Синонимами гешефта называют такие понятия, как барыш , афера .
Гешефт - что это такое
Гешефт прочно вошел в молодежный сленг и разговорную речь. Часто это слово можно услышать от студентов, обсуждающих возможности подработки, или описывающих чью-то деятельность:
Этот чувак контрабандой айфонов занимается, вот у него гешефт!
Иногда в таких разговорах проскальзывает легкая зависть или восхищение ловкостью "гешефтмейкера". В принципе, среди молодежи гешефт воспринимается скорее положительно, как дело, приносящее хороший доход.
Использование слова "гешефт" в литературе
Будучи колоритным и емким, слово "гешефт" нередко использовалось русскими писателями для описания атмосферы и персонажей своих произведений.
Так, А.П. Чехов в рассказе "Шампанское" пишет:
Где пьяный разгул, разврат, объегоривание ближнего, торжество гешефта, там прежде всего ищите шампанского.
Здесь гешефт употребляется в контексте чего-то неодобрительного, аморального.
А вот как характеризует одного из персонажей А.Н. Рыбаков в романе "Тяжелый песок":
Ничего, кроме голубей, не хотел знать, гонял их целыми днями; мальчишка, но у него лучшая в городе голубиная охота, и не просто охота, а предприятие, он с малых лет делал дела, и первым делом были голуби: менял, продавал, брал выкуп за пойманных голубей, - в общем, делал свой гешефт, и вся его жизнь была гешефт. Он вырос форменным бандитом,
Эта фраза передает суетливость и тщету существования человека, который занят исключительно наживой и обогащением.
Ироничное значение "гешефта" в СМИ
В современных российских СМИ слово "гешефт" зачастую используется в ироничном ключе, особенно в заголовках:
- "Шоу-бизнес: блеск и нищета гешефта"
- "Гешефт от свадебного бума: кто и как зарабатывает на торжествах"
Подобные формулировки маскируют нечестный, а порой и преступный характер деятельности, о которой идет речь в статьях.
Гешефт - что это в Одессе
Любопытно, что в Одессе, откуда, собственно, и пришло к нам слово "гешефт", оно и по сей день употребляется без иронического подтекста, в своем изначальном значении - "дело", "бизнес".
Более того, в городе даже проводится ежегодный фестиваль хенд-мейда, который так и называется - "Гешефт". Здесь это название отражает суть мероприятия - мелкие сделки, небольшое производство, услуги.
Гешефт - перевод немецкого
Как мы выяснили, само слово "гешефт" изначально пришло к нам из немецкого языка. Его можно перевести дословно как "дело", а если точнее - "магазин", "торговля".
Однако в процессе распространения по территории России, усвоения русским языком, слово приобрело дополнительные оттенки значения.
Сравнение гешефта в разных языках
Интересно сравнить, как слово "гешефт" и его аналоги используются в других языках.
В английском, например, business deal - это нейтральное словосочетание, обозначающее сделку, контракт. При этом deal может нести легкий оттенок чего-то выгодного, удачного.
В иврите гешефтов нет как отдельного понятия. Есть слово "עסקה" ("иска") - сделка. Также "עסק" ("esek") в значении бизнес, или "מסחר" ("мисхар") - торговля. Все эти слова нейтральные.
Будущее слова "гешефт"
Какова дальнейшая судьба этого интересного слова в русском языке? Сохранится ли за ним иронический, пренебрежительный оттенок?
Возможно, со временем, как и слово "спекуляция", оно утратит негативную окраску. В языке бизнеса и финансов гешефт уже давно воспринимается как нейтральный термин.
Растущая популярность слова
Несмотря на все оттенки значения, популярность слова "гешефт" в русском языке только растет. Все больше людей употребляют его в повседневной речи.
Оно прочно вошло в сленг предпринимателей, блогеров, рекламщиков. Даже в названиях и темах YouTube-каналов о бизнесе нередко мелькает "гешефт".
Такое развитие событий говорит о том, что у колоритного слова "гешефт" есть будущее в русском языке. Какое бы значение мы в него ни вкладывали!