Почему так трудно переводить это слово на английский язык? Ведь казалось бы, всего лишь один вопрос, а ответить на него по-английски можно десятками способов. Давайте разберемся, откуда столько вариантов перевода, какие оттенки значения они несут и в каких ситуациях что уместно употреблять. А заодно выучим пару новых идиом с because и почему!
Исторические корни многообразия переводов
Слово "почему" имеет древние корни в славянских языках. Первоначально оно обозначало цену или стоимость чего-либо. Например, в старославянском языке глагол "почитати" означал "ценить, уважать". Со временем значение трансформировалось в вопрос о причине или обосновании чего-либо.
В английском языке для обозначения вопроса "почему?" используется сразу несколько слов: why , how come , wherefore , whence и другие. Наиболее распространенными являются why и because . Первое употребляется для постановки прямого вопроса, второе - для ответа на него.
Why is the sky blue? – Because sunlight is scattered by gas molecules in Earth's atmosphere.
Цлово because произошло от древнеанглийского becāus , что буквально означает "по причине, ради". Аналогичную этимологию имеет и русское "потому". Таким образом, исторически why и because несли схожие значения причины или обоснования.
Культурные различия в отношении к вопросам
В англо-саксонской культуре издревле ценилось стремление к знаниям, любознательность и критическое мышление. Задавать вопросы "почему?" было естественно и поощрялось. В славянской же традиции долгое время преобладало безоговорочное следование авторитетам, поэтому вопрос "почему?" мог рассматриваться как проявление непочтительности или непослушания.
Эти культурные различия отчасти объясняют, почему в английском языке накопилось такое обилие вариантов для выражения одного простого вопроса. Англичане и американцы очень любят спрашивать "why?" - для них это естественное проявление любопытства и критического ума.
Современные варианты перевода "почему"
В современном английском языке существует множество способов выразить простой вопрос "почему?". Рассмотрим наиболее употребительные.
7 способов сказать "I don't know"
- I don't have a clue
- I dunno
- IDK (аббревиатура от I don't know)
- Beats me
- No idea
- Haven't the foggiest
- Search me!
Эти выражения подойдут, когда вас спрашивают о чем-то, о чем вы понятия не имеете. Они звучат непринужденно и иронично, так что собеседник сразу поймет – ему не стоит ждать подробного ответа.
Например:
- Why did the prime minister resign? - I dunno, politics isn't my area.
- How come protons don't decay? - No idea, I never studied particle physics.
Иногда в ответ на такие фразы добавляют юмористические ремарки вроде:
Why is the sky blue? - Beats me, I'm not a ray of light!
А в особо официальной обстановке можно использовать изысканный эвфемизм:
I'm afraid I don't have enough data to answer this question conclusively.
5 вежливых способов отказаться от ответа
Если вопрос задают в официальной переписке и прямо отделаться от него нельзя, есть несколько вежливых форм отказа.
- I would have to look into this matter more closely before hazarding an opinion.
- I'm not sufficiently acquainted with this issue to have a well-informed perspective at this time.
- I do not have the exact answer on hand but could research this further if needed.
- I appreciate you raising this question. Let me look into it some more before getting back to you.
- I'm afraid I lack the background to respond adequately. I'd be happy to confer with my colleagues to better inform myself.
Такие формулировки позволяют вежливо и корректно уклониться от прямого ответа на неудобный вопрос. В то же время они демонстрируют готовность разобраться в проблеме при необходимости.
Because и еще 4 способа заменить "потому что"
В разговорной речи англичане и американцы любят заменять скучное и прямолинейное "because" более идиоматичными выражениями. Рассмотрим популярные варианты.
'Cause
Самый распространенный вариант - сокращенное ' cause . Оно не просто экономит усилия при произношении, но и придает фразе непринужденный, разговорный характер.
Why are you home so early? - 'Cause there was a power outage at the office.
Because, duh
Если ответ кажется само собой разумеющимся, к because можно добавить междометие duh , что придаст легкую иронию.
Why is the cone on the dog's head? - Because he got into the trash, duh.
Because reasons
Еще один ироничный вариант - because reasons . Так можно отшутиться, когда вам задают слишком любопытный или неудобный вопрос.
Why didn't you invite me to the party? - Oh, because reasons.
Just because
Самый категоричный ответ - just because . Он не терпит возражений и обсуждений.
Why do I have to clean my room? - Just because I said so!
Когда и где уместно использовать тот или иной вариант
Выбор подходящего ответа на вопрос "почему?" в английском языке во многом зависит от ситуации и собеседника.
В дружеской беседе
С друзьями и близкими можно в шутку использовать ироничные или фамильярные выражения вроде:
- Beats me
- No clue, mate
- I dunno
- Because I said so
Такой стиль подчеркнет доверительность и непринужденность общения.
В официальной обстановке
Чем серьезнее ситуация и выше статус собеседника, тем осторожнее надо выбирать слова. Лучше использовать вежливые обороты вроде:
- I would have to analyze this issue more thoroughly before reaching a conclusion
- I do not have sufficient expertise on this particular matter
- I'm afraid I lack the background to respond adequately
Такой стиль продемонстрирует уважение к собеседнику и готовность разобраться в вопросе.