А. П. Чехов, "Лошадиная фамилия": краткое содержание

В статье приводится краткое содержание "Лошадиной фамилии" Чехова. Здесь же объясняются некоторые упоминаемые в рассказе детали для лучшего его понимания. Приводятся версии происхождения сюжета и данные о публикации произведения.

Публикации

Этот рассказ-анекдот был принят к публикации у молодого Чехова и впервые опубликован в "Петербургской газете", № 183 за 1885 год. В подзаголовке было помечено "сценка", а автором значился А. Чехонте.

Левитан. Портрет Чехова

Позже, в собрание сочинений вошел несколько измененный вариант рассказа. Сам писатель внес несколько поправок: заменил в словах приказчика просторечное "бывалоча" на нейтральное "бывало", "сичас" на "сейчас", добавил несколько вариантов лошадиных фамилий, а также изъял из текста фамилию "Лошадинчиков", которую придумала гувернантка.

Далее мы переходим к краткому содержанию рассказа Чехова "Лошадиная фамилия".

Сюжет

Генерал-майор Булдеев мается зубной болью. Доктор предложил вырвать зуб, но генералу зуба жалко. Подручные средства утихомирить боль не могут. Приказчик Иван Евсеич предлагает обратиться к саратовскому знахарю, такому, мол, волшебнику, что и по телеграфу поможет запросто. Поплюет, пошепчет - и нету боли. Только вот телеграмму с просьбой надо послать, а фамилию-то приказчик и забыл. Фамилия якобы у него простая, с лошадью связанная.

Далее на протяжении почти всего рассказа перебирается множество вариантов фамилий на тему "лошади и все, что около них": от Копытина и Меринова до Тройкина и Уздечкина. В "изобретении" фамилий участвует все домашнее окружение генерала, включая дворню. За "найденную" фамилию несчастный генерал даже назначает пятирублевую премию, однако приказчик говорит, что все предлагаемые варианты "не те".

Развязка

На другое утро измученному генералу, который так и не смог заснуть, доктор все-таки удаляет зуб. Боль уходит. И тут, наконец, когда отъезжающий лекарь пытается сторговаться с Иваном Евсеичем насчет корма для своей лошадки, тот вспоминает: "Да Овсов же фамилия того знахаря, Овсов!"

Иллюстрации к рассказу

С этой радостной новостью он побежал к генералу. Но тот в ответ на слова приказчика показал ему сразу два кукиша:

- Не нужно мне теперь твоей лошадиной фамилии! На-кося!

Форма и название

Содержание рассказа Чехова "Лошадиная фамилия" в кратком изложении, в общем-то, и не нуждается, поскольку написан он как анекдот. Таковы многие рассказы молодого Чехова ("эпохи Антоши Чехонте", как назовут позднее этот период биографии исследователи). Что это значит? В тексте нет описаний и рассуждений, формально это действительно больше похоже на сценку - основная роль в сюжетообразовании принадлежит диалогам.

Дом-музей Чехова в Мелихово

Популярность рассказа была так велика, что его название стало устойчивым выражением. "Лошадиная фамилия" - так говорят о чем-то или о ком-то, чье название или имя висит на кончике языка, вертится, но все никак не придет в голову.

И даже само это явление - вертится на кончике языка - известно в психологии, и один из исследовавших феномен (Беннет Шварц) проиллюстрировал его в своей работе с помощью этого рассказа Чехова: человек не может вспомнить слово, однако уверен, что оно каким-то образом связано с лошадьми.

Персонажи

Генерал-майор Булдеев.

Волей автора важный человек становится комическим персонажем. Фамилия его явно созвучна "балде". Поступки абсурдны, хотя реально вполне объяснимы - возможно, их непоследовательность можно извинить больным зубом генерала. Он убежден, что заговоры - обман и надувательство, однако соглашается отослать телеграмму с просьбой о помощи некоему целителю, который может избавить от болезни и по телеграфу. Захваченный общим азартом "поиска" фамилии, он даже назначает премию за находку. Но в итоге вынужден согласиться на удаление зуба, поскольку фамилия кудесника все еще не озвучена.

Все содержание рассказа Чехова "Лошадиная фамилия" основано на этой зубной неприятности, случившейся с генералом.

Приказчик Иван Евсеич.

Отчество сокращено из полного Евсеевич до обиходного, разговорного (подобные варианты - Василич, Саныч, Сергеич и др.), употребимого "для своих". Персонаж очень важен для сюжета, поскольку только он держит "на кончике языка" фамилию этого саратовского Овсова, таким образом являясь своего рода проводником к правильному варианту. Комическая кульминация строится на его внезапном озарении, которое, хоть и с опозданием, но все же происходит.

Две лошади

Знахарь.

Отсутствующий персонаж, благодаря Ивану Евсеичу, достаточно полно охарактеризован: он из бывших налоговых чиновников (акцизных), в Саратове у тещи своей проживает, зубы заговаривает первосортным образом, любитель водки, "ругатель" и "чудодейственный господин". Последняя характеристика, видимо, должным образом мотивировала больного генерала на "поиски" правильного варианта фамилии.

Доктор.

Фактически отсутствует в рассказе. О нем известно только то, что он приезжал к генералу на бричке и торговался с приказчиком насчет овса (это поворотный момент, и он очень важен в сюжете). Формально закольцовывает фабулу, приезжая в начале и в конце рассказа с визитами к больному генералу.

Версии происхождения сюжета

В качестве одной из основных версий происхождения сюжета упоминался таганрогский забавный случай, известный и Чехову. Он о двух обывателях из Таганрога, весьма видных и не бедных господах. И вот случилось им как-то поселиться в одну гостиницу. А в меблированных комнатах в то время перед входом на специальных досках вписывались мелом фамилии постояльцев, вот их и записали друг за другом: Кобылин и Жеребцов. Фамилии у них были такие. Над этим почти анекдотом долго потом посмеивались в Таганроге.

Синица на вербе

Анализируя возможные истоки рассказа Чехова "Лошадиная фамилия", литературоведы приводят также фольклорную короткую историю про птицу и вербу. Эту украинскую байку упоминают в своих работах, в частности, литературовед Н. П. Андреев и собиратель сказок А. Н. Афанасьев.

Знание Чеховым этой истории подтверждается воспоминанием одной из знакомых писателя Е. К. Сахаровой-Марковой, которая рассказывала впоследствии, как Чехов давал ей читать черновой вариант этого произведения. Фамилия в нем была "птичьей". Она так же, как и в окончательной версии, "вертелась на языке" у персонажа и никак не приходила в голову. Перебирались Петуховы, Воробьевы, Синицыны, Чижовы... На все предлагаемые варианты он качал головой: мол, не то, все не то. Наконец, воскликнул: "Да вот, Вербицкий же! Насилу вспомнил!" -"Позвольте, - изумленно спросили его. - Кажется, вы говорили, что фамилия птичья?" - "Конечно, - ответил тот, нимало не смущаясь, - ведь птичка же порой садится на вербу".

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.