Довольно часто слышала от окружающих пословицу, в которой говорится о том, что "пьяному море по колено". Да что там говорить - я и сама нередко произносила ее, но, как оказалось, не совсем правильно понимала смысл сказанного. Лишь узнав ее продолжение, я осознала, о чем она.
Как я понимала пословицу
Говоря о том, что "пьяному море по колено", я всегда имела в виду, что человек, находясь в состоянии алкогольного опьянения, испытывает невероятный прилив храбрости и нередко проявляет это свое качество. Иными словами пьяный человек порой совершает такие вещи, на которые никогда не решился бы в трезвом виде.
Однако, как оказалось, смысл пословицы не совсем в этом.
Продолжение
А полная же версия знаменитой пословицы звучит следующим образом: "Пьяному море по колено, а лужа - по уши. Как проспится - и свиньи боится" (некоторые продолжают ее другой фразой - "... а в луже утонет").
Узнав это продолжение, я поняла, что в поговорке говорится не о храбрости нетрезвого человека, а о том, что, совершая "подвиги" в таком состоянии, он рискует выставить себя не в самом красивом свете. И ведь действительно, поступки нетрезвого человека порой чреваты неприятными последствиями, которых можно было бы избежать, будучи в трезвом виде.
Та часть пословицы, в которой говорится о страхе перед свиньей, точно передает сущность любого пьяного человека. Ведь действительно порой нам приходится наблюдать, как под воздействием алкоголя человек становится непохожим на себя трезвого. Порой в таком состоянии трус становится настоящим храбрецом, и все былые страхи меркнут в его сознании.
Я всегда считала, что в пословице говорится о храбрости пьяного человека, но, как оказалось, не только. Оказывается, в ней затронуты темы и человеческой трусости, и последствий неконтролируемого пьянства, которые нередко чреваты позором и возникновением чувства стыда.
Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание
неумеренному пьянству вечный бой.