"Я - Лера": в Германии лучше не представляться так, а то немцы впадают в ступор

С русской культурой знакомы очень многие немцы, но при знакомстве с ними все же лучше не представляться Лерой. Назвав себя именно так, женщина рискует столкнуться с непониманием и даже ввести собеседника в ступор.

Что для немца означает имя Лера

Все дело в том, что, когда русская женщина говорит, что ее зовут Лера, вместо привычного нам имени немец слышит это слово по-своему. Имя Лера очень созвучно с немецким словом lehrer - "учитель" или leer, что означает "пустой". Разумеется, услышав, что женщину зовут "учитель" или "пустышка", любой немец окажется в ступоре, даже сразу не осознав, в чем дело.

Не хотите попасть в неловкую ситуацию, общаясь с немцем? Представляйтесь полным именем Валерия, а еще лучше - Валери (такая форма имени немцам очень даже понятна и привычна, поскольку очень часто встречается в странах Европы благодаря французам, которые очень любят называть так своих дочерей) или Валеска (еще один вариант производного от имени Валерия).

Не стоит думать, что сокращенная форма имени облегчит общение с немцем и сделает собеседника в его глазах милее и проще - скорее, наоборот, ситуация чревата сложностями в понимании и даже небольшими конфузами. Кстати, это касается и некоторых других русских имен, поэтому, планируя поездку в Германию, не поленитесь и узнайте о лучшей форме произношения вашего имени.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Приходилось ли вам сталкиваться с непониманием иностранцами русских имен или фамилий?
Комментариев 2
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
А полякам лучше не представляться Таней (дешёвая)
Копировать ссылку
4
Глупым иностранцам не надо ставить тождество между своим языком и чужим.
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.