Фишка английского языка, узнав которую я разом "выучила" несколько тысяч слов

Далеко не все знают об одной особенности английского языка, позволяющей разом "выучить" около 50 тысяч новых слов всего... за минуту. На самом деле современные школьники изучают это во втором классе, но далеко не всегда обращают внимание на это.

Английский и латынь

Огромное количество слов пришло в английский язык из латыни. Они же перекочевали во многие другие языки, в том числе и в русский. Всех их объединяет одно - общий суффикс -tion (или -sion). В русском языке такие слова звучат с суффиксом -ция. Помните такие слова, как "акция", "демонстрация", "имитация", "инфекция" и все подобные им?

Как переводятся слова с суффиксом -ция

На самом деле почти все слова, в которых имеется суффикс -ция, переводятся на английский язык по одной простой схеме, без всякого труда. Просто проговаривайте их на английский манер, меняя суффикс -ция на -sion или -tion.

Получается примерно вот что:

  • демонстрация - demonstration;
  • инфекция - infection;
  • акция - action;
  • имитация - imitation;
  • компьютеризация - computerization;
  • традиция - tradition;
  • позиция - position.

И так далее.

Лингвисты уверяют, что слов такого типа, которые можно легко перевести с русского на английский, не задумываясь, насчитывается около 50 тысяч. Думаю, вы понимаете, что, следуя такому простому правилу, можно переводить слова не только с русского на английский, но и наоборот (слышите в суффиксе -tion или -sion - значит, почти во всех случаях можно произносить так же, только на русский манер и с заменой окончания на -ция).

Разумеется, из указанного правила есть исключения. Вот лишь некоторые примеры таковых:

  • акация - acacia;
  • резиденция - residence;
  • тенденция - tendency;
  • корреспонденция - correspondence;
  • рация - radio;
  • инерция - inertia;
  • юриспруденция - jurisprudence;
  • биопсия - biopsy;
  • фуксия - fuchsia;
  • вакансия - vacancy;
  • медкомиссия - medical board;
  • анорексия - anorexia;
  • отклонение от нормы - deviation.

Не стоит забывать и о том, что в английском языке имеется масса синонимов слов с суффиксом -tion и -sion, но знание простого способа их перевода, думаю, никогда не станет для вас лишним, во всяком случае, если вы окажетесь за границей, то в трудной ситуации оно может очень здорово выручить.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Знали ли вы о существовании такой особенности английского языка?
Комментариев 4
Подписаться
Я хочу получать
Читают онлайн — 1
Правила публикации
0
И что вы привязались к латинскому языку? Уже доказали ученые, что первые люди, заселившие острова, были славянами. И язык похож на наш только поэтому. Да, потом кто только не завоевывал эти острова.... Но язык остался похож на славянский даже после всех завоеваний!!!
Копировать ссылку
6
Уважаемый автор, до вас эту особенность английского языка обнаружил Макар Нагульнов из "Поднятой целины", когда решил изучать названный язык чтобы совершить мировую революцию и помочь своим товарищам в других странах. Если бы вы больше внимания уделяли отечественным классикам от литературы, для вас бы это не было новостью. Правда с таким запасом слов английский вы будете знать на уровне секретаря колхозной партячейки тов. Нагульного. Long live the world revolution, comrades!
Копировать ссылку
3
И прямо в тексте уже есть существенный недочёт подобного перевода.
"акция - action". Ибо с английского action - действие, деятельность.
Да, конечно, "акция" может значить и какое-либо действие, однако, в современном русском с действием обычно связывают только "акции протеста", или "акции в защиту". А чистое "акция" используется как синоним скидок, или распродажи, то бишь sale.
Более того, акция в русском языке - ещё и название ценной бумаги, что по английски вообще share
Копировать ссылку
не share, а stock ))
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.