Всякое женское грузинское имя имеет длительную историю с большим переплетением культур других стран. Можно сказать, что этот народ впитал в себя все самое лучшее, что предлагали ему другие жители континента в частности и планеты в целом. Однако есть в этом и свои недостатки, которые заключаются в том, что родной исконной культуры в образовании имен фактически не наблюдается. Конечно, используются языковые особенности, но в основном все дети называются, как малыши Европы, России или, например, Византии.
Отражение в именах сложной истории Грузии
Каждое женское грузинское имя, как впрочем, и мужское, отражает достаточно сложный путь в истории этого народа. Особую роль в этом следует выделить религии, поскольку именно раннее принятие христианского вероисповедания сказалось на культуре, причем довольно-таки сильно. Несмотря на то, что при рождении грузинских малышей называли так, как в других странах, родные традиции все же присутствовали. Стоит рассмотреть все эти моменты более подробно.
Иностранное происхождение грузинских имен
На протяжении всей истории народы Грузии всегда хорошо и тесно общались с населением соседних государств. Это не могло не сказаться на антр
опонимике. Любое женское грузинское имя на данный момент имеет не только родную, но и иностранную историю. Заметный вклад наблюдается со стороны Арабского халифата и Ирана. Сначала в формировании имен принимала участие персидская литература. Они заимствовались из различных произведений, наиболее популярных на то время. В качестве примера можно привести имена Лейла или Русудани. Позже, когда в страну пришло Христианство, оно также вносило изменения в антропонимику. Стали использоваться имена святых, прописанных в Библии.Эти разные одинаковые имена
В Грузии наблюдалась еще одна достаточно интересная тенденция. Поскольку в стране присутствовало переплетение культур, казалось, что грузинские женские имена представлены в большом количестве. Однако на самом деле все обстояло совершенно по-другому. Женское грузинское имя просто напросто имело несколько различных форм. Например, одну девочку могли назвать Нина, а другую – Нино. И считалось, что оба этих имени отличаются друг от друга. Хотя на самом деле одно из них изменилось по причине языковых норм, а другое осталось в своем первоначальном состоянии. Кроме того, сокращенные имена также имеют место быть. И они тоже считаются новыми.
Составление имен на родном языке
Присутствие других традиций вовсе не означает, что женское грузинское имя составлялось только при использовании других языков, встречались и национальные. В пример можно привести «Мзекала», что означает «солнечная девушка», или «Цира» - «красна девица». Интересный ф
акт заключается в том, что всемирно известное и часто используемое имя «Надежда» (на грузинском языке оно звучит как «Имеди»), являлось не женским, а мужским. Стоит добавить, что оно было популярным не только несколько столетий назад, его частое использование наблюдается до сегодняшнего дня.Одно можно сказать точно: грузинские женские имена – красивые, несмотря на то, что они далеки от традиционной культуры. Ведь дело вовсе не в том, как люди называют своих детей, а непосредственно в воспитании, любви и заботе. И на эти важные факторы имя никаким образом повлиять не может.